ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Transcripción del ruso al español

دانلود کتاب رونویسی از روسی به اسپانیایی

Transcripción del ruso al español

مشخصات کتاب

Transcripción del ruso al español

دسته بندی: زبانشناسی
ویرایش:  
نویسندگان:   
سری:  
ISBN (شابک) : 8424933796 
ناشر: Gredos 
سال نشر: 1969 
تعداد صفحات: 50 
زبان: Spanish 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 22 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 41,000



کلمات کلیدی مربوط به کتاب رونویسی از روسی به اسپانیایی: اسپانیایی، روسی، آواشناسی، نوشتن



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 6


در صورت تبدیل فایل کتاب Transcripción del ruso al español به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب رونویسی از روسی به اسپانیایی نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب رونویسی از روسی به اسپانیایی

نقل‌قول‌های مستقیم از متون روسی و یادداشت‌های کتاب‌شناختی از آن زبان، واقعیتی را برجسته کرده‌اند که زمانی که فقط برخی از نام‌های شخصی یا جغرافیایی در متن زبان اسپانیایی ظاهر می‌شد چندان مشهود نبود. واقعیت این بود که هیچ استاندارد رونویسی معتبری از روسی به اسپانیایی وجود نداشت. هر یک از آنها اسامی خاص را همانطور که در زمینه زبان های دیگر دیده بودند، نوشتند. بنابراین می‌توان یک نام را به پنج یا شش روش مختلف یافت.\r\nهدف این کار این است که ابزار قابل اعتمادی را در اختیار دانشمندان، محققان و افراد تحصیلکرده اسپانیایی زبان قرار دهد که به آنها امکان ارتباط با شکل بیان، در یک سیستم نوشتاری دیگر، همان واقعیت های علمی مورد علاقه آنها را بدهد.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

Las citas directas de textos rusos y las notas bibliográficas procedentes de dicha lengua han puesto en evidencia una realidad que no era tan patente cuando sólo aparecían en contexto de lengua española algunos nombres propios de persona o geográficos. La realidad era que no existía una norma válida de transcripción del ruso al español. Cada uno escribía los nombres propios según los había visto en contextos de otras lenguas. Así era posible hallar escrito el mismo nombre de cinco o seis modos diferentes. El objetivo de este trabajo es poner a disposición de los hombres de ciencia, de los investigadores y de las personas cultivadas hispanohablantes un instrumento fidedigno que les permita una relación con la forma de expresión, en otro sistema de escritura, de las mismas realidades científicas que les interesan.



فهرست مطالب

PRÓLOGO
l. - PRESUPUESTOS BÁSICOS
2. - LAS VOCALES
3. - SIGNOS DE SEMICONSONANTES Y CONSONANTES
4. - LAS CONSONANTES PALATALES
5. - VALOR Y USO DE LA TRANSCRIPCIÓN
APÉNDICES
	I. TRANSCRIPCIÓN DE TEXTOS Y BIBLIOGRAFÍAS
	II. LOS NOMBRES PROPIOS RUSOS EN CONTEXTOS DE LENGUA ESPAÑOLA
ÍNDICE




نظرات کاربران