مشخصات کتاب
Trans-Atlantyk: An Alternate Translation
ویرایش:
نویسندگان: Borchardt. Danuta, Gombrowicz. Witold
سری: Margellos world republic of letters book
ISBN (شابک) : 0300175302, 9780300175301
ناشر: Yale University Press
سال نشر: 2014
تعداد صفحات: 0
زبان: English
فرمت فایل : EPUB (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 239 کیلوبایت
قیمت کتاب (تومان) : 38,000
کلمات کلیدی مربوط به کتاب Trans-Atlantyk: یک ترجمه جایگزین: است
میانگین امتیاز به این کتاب :
تعداد امتیاز دهندگان : 7
در صورت تبدیل فایل کتاب Trans-Atlantyk: An Alternate Translation به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب Trans-Atlantyk: یک ترجمه جایگزین نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
توضیحاتی در مورد کتاب Trans-Atlantyk: یک ترجمه جایگزین
ویتولد گومبروویچ رماننویس لهستانی که بسیاری آن را یکی از
بزرگترین نویسندگان صد سال گذشته میدانند، در کتاب کلاسیک
تحسینشدهاش Trans-Atlantyk به بررسی مخمصه مدرن تبعید
و آوارگی در جهانی در حال فروپاشی میپردازد. شخصیترین رمان
گومبروویچ - و مسلماً نمادینترین رمان او -
Trans-Atlantyk به سبک گاودا نوشته شده است،
داستانی که در کنار آتش به زبانی روایت میشود که منشا آن دوران
قرن هفدهم. ماجراهای اغلب مضحک یک نویسنده جوان بی پولی را که
در آرژانتین به سر می برد، زمانی که نازی ها به میهنش حمله می
کنند و متعاقب آن «فرزندخواندگی» او توسط کارکنان سفارت و جامعه
مهاجر لهستان را بازگو می کند.
بر اساس تجربیات خود گومبرویچ به عنوان یک نویسنده خارج نشین،
ترانس آتلانتیک غرق در طنز و طنز تند و تیز، آمیخته با
دیدگاه های تاریک از جنگ و وحشت های آن است، که از فرد و جامعه
به طور کلی می خواهد تا از محدودیت های خفقان ناسیونالیستی،
جنسی، قد علم کند. و آداب میهن پرستانه مضامین رمان جهانی و
اجرای آن مبتکرانه است - شاهکاری از هنر ادبی قرن بیستم از
نویسندهای که جان آپدایک او را «یکی از عمیقترین مدرنهای
متاخر» نامید.
توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی
Considered by many to be among the greatest writers of the
past hundred years, Polish novelist Witold Gombrowicz
explores the modern predicament of exile and displacement in
a disintegrating world in his acclaimed classic
Trans-Atlantyk. Gombrowicz’s most personal novel—and
arguably his most iconoclastic—Trans-Atlantyk is
written in the style of a gaweda, a tale told by the
fireside in a language that originated in the seventeenth
century. It recounts the often farcical adventures of a
penniless young writer stranded in Argentina when the Nazis
invade his homeland, and his subsequent “adoption” by the
Polish embassy staff and émigré community.
Based loosely on Gombrowicz’s own experiences as an
expatriate, Trans-Atlantyk is steeped in humor and
sharply pointed satire, interlaced with dark visions of war
and its horrors, that entreats the individual and society in
general to rise above the suffocating constraints of
nationalistic, sexual, and patriotic mores. The novel's
themes are universal and its execution ingenious—a masterwork
of twentieth-century literary art from an author whom John
Updike called “one of the profoundest of the late moderns.”
نظرات کاربران