دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: Alison Sinclair
سری: Monografias A
ISBN (شابک) : 185566190X, 9781855661905
ناشر: Tamesis Books
سال نشر: 2009
تعداد صفحات: 234
[235]
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 28 Mb
در صورت تبدیل فایل کتاب Trafficking Knowledge in Early Twentieth-Century Spain: Centres of Exchange and Cultural Imaginaries به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب دانش قاچاق در اسپانیا در اوایل قرن بیستم: مراکز تبادل و تخیل فرهنگی نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
این مطالعه با ردیابی و ارزیابی اهمیت افراد مختلف و (به ویژه) مؤسسات مسئول انتقال ایده ها بین اسپانیا و جهان خارج و همچنین در مادرید و داخل کشور، کمکی اصلی به بورسیه می کند. این کار قبلاً انجام نشده است، و مکملی ضروری برای تمرکز معمول بر نویسندگان و متون فردی است که به ما امکان می دهد اهمیت تنظیم دومی را در چارچوب مدارهای دانش در اسپانیا در زمان خود درک کنیم. به طور گسترده و با جزئیات به ماهیت مبادلات فرهنگی و فکری اسپانیا با اروپا در دهههای ابتدایی قرن بیستم میپردازد. سه ویژگی آن را در رویکرد خود اصلی می کند. این مرکز بر طیف وسیعی از مؤسسات، از جمله مؤسسات انتشاراتی و مجلات، بهعنوان «مراکز مبادله» تمرکز میکند و به چگونگی ترویج و تسهیل تماس اسپانیا با اروپا میپردازد. ویژگی دوم این است که ایده -تخیلات فرهنگی- به عنوان نیروی محرکه مبادلات اسپانیا با اروپا را پیشزمینه میکند. ثالثاً، از نظر قلمرو، از یک مفهوم فرانسوی/آلمانی محور از اروپا فاصله می گیرد و توجه ویژه ای به اروپای حاشیه ای، در قالب انگلستان و روسیه، به عنوان دو کشوری که جاذبه های خاصی برای ذهن اسپانیایی داشتند، دارد. در حالی که برای مطالعات موردی خود بر مادرید متمرکز است، به مسائل انتشار داخلی نیز توجه ویژه ای دارد. آلیسون سینکلر، استاد زبان اسپانیایی در دانشگاه کمبریج است.
This study makes an original contribution to scholarship by tracking and evaluating the significance of the various individuals and (particularly) institutions responsible for the traffic of ideas both between Spain and the outside world, and also within Madrid and the interior. This has not been attempted before, and it is a necessary supplement to the usual focus on individual authors and texts, allowing us to appreciate the importance of setting the latter in the context of the circuits of knowledge functioning in Spain in their time. It looks in breadth and in detail at the nature of Spain's cultural and intellectual exchanges with Europe in the early decades of the twentieth century. Three features make it original in its approach. It focuses on a broad range of institutions, including publishing houses and journals, as -centres of exchange-, and looks at how they promoted and facilitated Spain's contact with Europe. The second feature is that it foregrounds the idea of -cultural imaginaries- as the driving force behind Spain's exchanges with Europe. Thirdly, in terms of territory, it departs from a Franco/German-centred concept of Europe, paying particular attention to a Europe of the margins, in the form of England and Russia, as two countries that held particular attractions for the Spanish mind. While being centred on Madrid for its case-studies, it also pays specific attention to issues of internal dissemination. ALISON SINCLAIR is Professor of Spanish at the University of Cambridge.