دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: François Gaudin
سری:
ISBN (شابک) : 9791024012568
ناشر: Presses universitaires de Rouen et du Havre
سال نشر: 2019
تعداد صفحات:
زبان: French
فرمت فایل : EPUB (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 5 Mb
در صورت تبدیل فایل کتاب Traduire Le Capital: Une correspondance inédite entre Karl Marx, Friedrich Engels et l'éditeur Maurice Lachâtre به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب ترجمه سرمایه: مکاتبات منتشر نشده بین کارل مارکس، فردریش انگلس و ناشر موریس لاشاتر نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
در پاییز 1871، چارلز لونگه، داماد مارکس، به ناشر موریس لاشاتر (1900-1814) پیشنهاد می کند که ترجمه فرانسوی سرمایه را منتشر کند. نویسنده در لندن زندگی میکرد، مترجم در بوردو، کتابفروشی پاریسی لاشاتر به زودی در دسترس خواهد بود. این کتاب با تحویل به بازار عرضه شد و تحقق آن یک سریال واقعی بود. این مکاتبات منتشر نشده بین موریس لاشاتر، کارل مارکس، انگلس و همکارانشان، کشف شخصیتهایی را که گاهی ناشناخته در این ماجراجویی شرکت کردهاند، ممکن میسازد. پیشرفت کار را دنبال میکنیم، سختگیری تحریریهای را که علیرغم این شرایط حفظ میشود، میسنجیم، در حالی که در تبادلات خبرنگاران در مورد رویدادهای سیاسی و نمایشهای صمیمی آنها شرکت میکنیم. در حین تهیه این کتاب، ناشر مجبور شد از اسپانیا به بلژیک فرار کند، سپس با اخراج از بلژیک به سوئیس پناهنده شد، در حالی که مارکس با بیماری، سوگواری مواجه شد و ترجمه را زیر نظر ویراستار از سر گرفت و در عین حال فعالیت سیاسی خستگی ناپذیر خود را دنبال کرد. . در پایان، مارکس این نسخه را که سه سال طول کشیده است، کیفیتی برتر از نسخه اصلی می داند.
Automne 1871, Charles Longuet, gendre de Marx, propose à l'éditeur Maurice Lachâtre (1814-1900) d'éditer la traduction française du Capital. L’auteur vivait à Londres, le traducteur à Bordeaux, la librairie parisienne de Lachâtre serait bientôt mise sous séquestre. Le livre fut commercialisé par livraisons et sa réalisation fut un véritable feuilleton. Cette correspondance inédite entre Maurice Lachâtre, Karl Marx, Engels et leurs collaborateurs permet de découvrir les personnages, parfois méconnus, qui participèrent à cette aventure. On suit l’avancement du travail, on mesure la rigueur éditoriale maintenue en dépit des circonstances, tout en assistant aux échanges des correspondants sur les événements politiques et leurs drames intimes. Pendant la préparation de ce livre, l’éditeur dut fuir l’Espagne pour la Belgique, puis, chassé de Belgique, se réfugia en Suisse, tandis que Marx affrontait les maladies, les deuils et reprenait la traduction sous l’œil vigilant de l’éditeur, tout en poursuivant son inlassable activité politique. Au bout du compte, Marx considérera que cette édition, qui aura pris trois ans, était d’une qualité supérieure à la version originale.