دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: Maria José Hernandez Guerrero
سری:
ISBN (شابک) : 3034300964, 9783034300964
ناشر: Peter Lang
سال نشر: 2009
تعداد صفحات: 168
زبان: Spanish
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 729 کیلوبایت
در صورت ایرانی بودن نویسنده امکان دانلود وجود ندارد و مبلغ عودت داده خواهد شد
در صورت تبدیل فایل کتاب Traducción y periodismo به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب ترجمه و روزنامه نگاری نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
اطلاعات به طور مداوم در مقیاس جهانی به میزانی در گردش است که به دور از کاهش، همچنان روز به روز افزایش می یابد. توسط همه کشورها منتشر می شود و رسانه های آنها به شیوه ای خاص آن را برای مخاطبان ملی بازتولید می کنند. در شرایط فعلی رسانه، ترجمه نقش مهمی را ایفا می کند. هدف این اثر کمک به تأمل در مورد این پدیده با تحلیل فعالیت ترجمه روزنامههای اسپانیایی است. ترجمه در این رسانه ها ابزاری ضروری برای کسب و تولید اطلاعات جدید است و این واقعیت آن را به یکی از قطعات کلیدی در زنجیره تولید روزنامه نگاری تبدیل می کند. این صفحات مکانیسمهای حاکم بر این فرآیند را تجزیه و تحلیل میکنند و دادههایی را در مورد استفاده از ترجمه در روزنامههای اصلی اسپانیایی ارائه میدهند و چشماندازی جهانی از فعالیت ترجمهای که انجام میدهند ارائه میدهند.
La información circula de manera continua a escala mundial en una cantidad que, lejos de disminuir, no deja de incrementarse día tras día. Se difunde por todos los países y sus medios de comunicación la reproducen para la audiencia nacional de un modo específico. En el actual contexto mediático, la traducción está llamada a desempeñar un papel cada vez más importante. Esta obra pretende contribuir a la reflexión sobre este fenómeno mediante el análisis de la actividad traductora de los periódicos españoles. La traducción en estos medios es un instrumento indispensable para obtener y generar nueva información y este hecho la convierte en una de las piezas clave en la cadena de producción periodística. Estas páginas analizan los mecanismos que rigen este proceso y aportan datos sobre el uso de la traducción en los principales diarios españoles, ofreciendo una visión global de la actividad traductora que desarrollan.
Índice Introducción I. La traducción en los medios de comunicación II. La traducción periodística III. El flujo informativo global: la traducción de noticias IV. La traducción en la sección de Internacional V. Las reescrituras periodísticas basadas en la traducción VI. La traducción en la sección de Opinión Epílogo Anexos Bibliografía