دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: نویسندگان: Rainer Schulte, John Biguenet سری: ISBN (شابک) : 0226048713, 9780226048710 ناشر: University of Chicago Press سال نشر: 1992 تعداد صفحات: 260 زبان: English فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 16 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب Theories of Translation: An Anthology of Essays from Dryden to Derrida به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب نظریه های ترجمه: مجموعه مقالاتی از درایدن تا دریدا نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
این مجموعه که در طول قرنها، از هفدهم تا بیستم، و فرهنگهای مختلف، از انگلستان تا مکزیک را در بر میگیرد، اظهارات مهمی را در مورد کارکرد و امکانپذیری ترجمه ادبی گردآوری میکند. این مقالات مروری بر تحولات تاریخی در تفکر درباره ترجمه ارائه میکنند و نظرات فردی قوی توسط نظریهپردازان برجسته معاصر ارائه میدهند. بیشتر بیست و یک قطعه در ترجمه ظاهر می شوند، برخی از آنها برای اولین بار در اینجا به زبان انگلیسی هستند و یافتن بسیاری از آنها در جای دیگر دشوار است. برگزیده ها شامل نوشته های شایرماخر، نیچه، اورتگا، بنجامین، پاوند، یاکوبسون، پاز، ریفاتر، دریدا و دیگران است. این مجلد که همراه خوبی با The Craft of Translation است، منبع ارزشمندی برای همه کسانی که ترجمه می کنند، کسانی که تئوری و عمل ترجمه را تدریس می کنند و علاقه مندان به مسائل فلسفه زبان و نظریه ادبی خواهد بود.
Spanning the centuries, from the seventeenth to the twentieth, and ranging across cultures, from England to Mexico, this collection gathers together important statements on the function and feasibility of literary translation. The essays provide an overview of the historical evolution in thinking about translation and offer strong individual opinions by prominent contemporary theorists. Most of the twenty-one pieces appear in translation, some here in English for the first time and many difficult to find elsewhere. Selections include writings by Scheiermacher, Nietzsche, Ortega, Benjamin, Pound, Jakobson, Paz, Riffaterre, Derrida, and others. A fine companion to The Craft of Translation, this volume will be a valuable resource for all those who translate, those who teach translation theory and practice, and those interested in questions of language philosophy and literary theory.