دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
دسته بندی: ادبیات ویرایش: نویسندگان: Lamiya Mohamed Almas سری: ناشر: University of Minnesota سال نشر: 2009 تعداد صفحات: 171 زبان: English فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 638 کیلوبایت
در صورت ایرانی بودن نویسنده امکان دانلود وجود ندارد و مبلغ عودت داده خواهد شد
در صورت تبدیل فایل کتاب The Women of the Early Modern Turk and Moor Plays به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب نمایشنامه زنان ترک و مور مدرن اولیه نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
با بررسی دقیق تعدادی از نمایشنامههای اولیه ترک و مور مدرن که بین سالهای 1586 و 1642 نوشته شدهاند، شخصیتهای زن عبارتند از: در سایه الیزابت، گل رز انگلستان، یا در مقایسه با پژمرده شدن. به عنوان وسوسه گرانی به تصویر کشیده می شود که به عنوان کاتالیزور در تبدیل و فساد مردان انگلیسی و اروپایی عمل می کنند. یا به عنوان شهوتران، بیهوده، خودخواه، بی حیا و به طور غیراخلاقی پست تر از همتایان مسیحی و انگلیسی خود به تصویر کشیده می شوند. این پایان نامه به تحلیل شخصیت زن در چند نمایشنامه ترک و مور می پردازد. تاکنون بحث های زیادی در مورد نقش شخصیت های مرد ترک و مور وجود داشته است، اما تأثیرات شخصیت های زن در همان نمایشنامه ها به سختی مورد بحث قرار گرفته است. نقش آنها مانند بل-امپریا حیاتی است که با رضایت شاهزاده پرتغال آینده تاج و تخت و جانشینی اسپانیا و پرتغال را تعیین می کند. زنوکرات ملکه مصر/ ملکه مصر که تامبورن با او ازدواج می کند تا از نردبان اجتماعی بالا برود و از یک چوپان به یک امپراتور برسد. زنان موری عبدل رایس و روبین که با کمک ترک ها سعی در برقراری نظم در مرحله جنگ زده خود با هدایت و رهبری مردان خود علیه غاصبان تاج و تخت بربری دارند. این پایان نامه عمدتاً رویکردی تحلیلی متنی به نمایشنامه ها با در نظر گرفتن دانش موجود و همچنین پیشینه تاریخی دارد. فصل اول پایان نامه با عنوان " تحت الشعاع الیزابت" به یکنواختی در تصویر شخصیت های زن مسلمان و غیرمسلمان در چهار نمایشنامه می پردازد: تراژدی اسپانیایی کید، تامبورن مارلو قسمت اول، پیل نبرد آلکازار و هیوود خدمتکار زیبای غرب قسمت اول و دوم. صرف نظر از مسلمان یا غیرمسلمان بودن، برخی از زنان این نمایشنامه ها، در درجات مختلف، شبیه ملکه الیزابت هستند. و کسانی که این کار را نمی کنند مخالف او هستند. به عنوان مثال، کمال بیس در قد و قامت بدنی و اخلاقیات بر نقایص بدنی و اخلاق منحط توتا در نمایشنامه هیوود تأکید میکند، و پادشاه مطلق مارلو و وارث تاج و تخت مصر، زنوکات، بر محدودیتهای حاکمیت زنان، بر اساس تداعی، تأکید میکند. زبینا. فصل اول همچنین احساسات ملی را که در نتیجه دخالت سیاسی و نظامی الیزابت با مسلمانان پدیدار شد، روشن می کند. جذابیت جنسی اسلام که باعث انحراف و تغییر مذهب شد، همانطور که از طریق زنان اسلام روی صحنه بیان می شود، موضوع فصل دوم "شهوت یک امر قطعی است." پس از مرگ الیزابت و درست قبل و بعد از با اجرای اولین نمایشنامه تبدیل شدن به انگلیسی مدرن اولیه در سال 1610، تهدید مسلمانان به شکل دزدی دریایی و گرویدن اجباری به اسلام که به "ترک شدن" نیز معروف است، بسیار نزدیک به خانه برخورد کرد. شایعه شده بود که ترک زندگی مرفهی داشته است، از دست دادن روح غیرقابل جبران آنها بسیار مورد تاسف بود. آنها با تسلیم شدن با خوشحالی در برابر امیال وابسته به عشق شهوانی، تندخویی و میل جنسی جدیدی که از طریق آمیزش آزادانه با "زنان شل" تونس، بربری و الجزیره به دست آورده بودند، از خود ترک ها و مورها فرو رفته بودند. این نگرانیهای ملی در مورد نتیجه رویاروییهای تجاری و فرهنگی نزدیک انگلیسی و مسیحی در یک بافت جنسی، با زنان شکارچی «بیبند» ترک و موری که در خیابانهای تونس و مالت پرسه میزنند و به دنبال مردان اروپایی میگردند، بازنمایی شد. چنین اظهاراتی در زمانی مطرح شد که کورسیان بربری تعداد نگران کننده ای از اسیران انگلیسی و گروندگان به اسلام را ادعا کردند. نمایشنامه نویسان سعی کردند با تبلیغ علیه جذابیت اسلام از طریق نمایشنامه هایی مانند کریستین ترک شده دابورن و شوالیه مالت اثر فلچر، تشویش ملی را از بین ببرند. فصل سوم، «تبدیل زنان حرمسرا ترک»، چرخشی شدیدی را طی میکند. به تصویر کشیدن زنان ترک در دو نمایشنامه با موجودات جنسی آگار، وودا و زانتیا که قبلاً شیطانی شده بودند، فاصله زیادی دارد. همه چیز در صحنه انگلیسی تلخ و وحشتناک نبود. شاید دل ها تردید داشته باشند که می توان از امواج اسارت و تغییر دین جلوگیری کرد، اما تخیل نمایشنامه نویسان می تواند واقعیت تلخ را زیر پا بگذارد. تسکین روی صحنه، اگرچه خیالی بود، اما از طریق ساختن روایتهای تبدیلی دو شخصیت زن حرمسرا به وجود آمد - فلچر، لوسیندا، در شوالیه مالت، و ماسینگر، دونوسا، در رنگادو - که خوبی ذاتی آنها، اگرچه توسط یک فاسد شده است. دین کاذبی که تسلیم و قربانی شدن آنها را زیر دست یک ظالم اسلامی مشروعیت می بخشد، برگشت پذیر است. این فصل به تفکر مدرن انگلیسی اولیه می پردازد که زنان حرمسرا را به عنوان بردگان تحت ستم می دید که بر خلاف میل خود نگه داشته می شدند و متعاقباً منتظر بودند تا از طریق تغییر دین در جامعه مسیحی نجات یابند. این فصل همچنین گفتمانهای جنسیتی احتمالی را که در نتیجه توسعه نقشهای عمومی زنان انگلیسی پدید آمده است، سرگرم میکند که میتوانست به مدلهای مثبتی که در شخصیتهای حرمسرا ترکی روی صحنه میبینیم کمک کند. پایان نامه با بحث برانگیزترین صیغه ترکی که تا به حال وجود داشته به پایان می رسد، روکسولانا. جذابیت او برای نمایشنامه نویسان قابل توجه است. در دوره زمانی مورد مطالعه، از 1594-1664، او در سه نمایشنامه مدرن اولیه ظاهر شد: مصطفی گرویل (1594)، محاصره رودس اثر ویلیام داونانت (قسمت اول و دوم) و مصطفی ارل اورری (1664). تکامل تصویر او از یک دسیسه جاه طلب، زیرک و مکر که دستور پادشاه را تهدید می کند به سلطانی اصلی که نقش های سیاسی نجیب را بر عهده می گیرد، در فصل چهارم با عنوان "روکسولانا: محبوب ترین صیغه ترک" دنبال می شود. در صحنه انگلیسی.» جالب توجه است که ایدههای مدرن اولیه زنان مسلمان و انگلیسی در زمینههای جدید در نمایشنامههایی با حضور رکسلانا شکوفا میشوند.
On close examination of a number of early modern Turk and Moor plays written between 1586 and 1642 female characters are: cast in the shadow of Elizabeth, the rose of England, or wither in comparison; portrayed as temptresses who act as catalysts in the conversion and corruption of English and European men; or portrayed as lustful, vain, selfish, immodest and immorally inferior to their Christian and English counterparts. This dissertation analyzes the female character in a handful of Turk and Moor plays. So far there has been much discussion of the roles of Turkish and Moorish male characters, but the influences of the women characters in the very same plays have hardly been discussed. Their roles prove vital as in the case of Bel-Imperia whose consent tomarry the Prince of Portugal will determine the future of the throne and succession of both Spain and Portugal; Zenocrate the Egyptian Queen/Empress whom Tamburlaine courts and marries in order to climb the social ladder and rise from a shepherd to an emperor; the Moorish women Abdil Rayes and Rubin who, with the help of the Turks, attempt to restore order in their war torn stage by guiding and leading their men against the usurpers of the throne of Barbary. This dissertation will take a primarily textual analytical approach to the plays, with consideration of available scholarship as well as historical background. The first chapter of the dissertation, entitled "Overshadowed by Elizabeth," is concerned with the uniformity in the image of the Muslim and non-Muslim women characters in four plays--Kyd's The Spanish Tragedy, Marlowe's Tamburlaine Part I, Peele's The Battle of Alcazar and Heywood's The Fair Maid of the West Part I and II. Regardless of whether they are Muslim or non-Muslim, some of the women in these plays, in varying degrees, resemble Queen Elizabeth; and those who do not are her antitheses. For instance, Bess's perfection in physical stature and morals emphasizes Tota's physical imperfections and degenerate morals in Heywood's play, and Marlowe's absolute monarch and heiress to the throne of Egypt, Zenocate, emphasizes two-fold the limitations of women's sovereignty, based on association, in Zabina. The first chapter also sheds light on national sentiments that emerged as a result of Elizabeth's political and military involvement with the Muslims. The sexual allure of Islam that perverted and converted, as it is expressed through the women of Islam on stage, is the subject of the second chapter, "Lust is a Definite Must." After Elizabeth's death, and just before and after the staging of the first early modern English conversion play in 1610, the Muslim menace hit very close to home in the form of piracy and forced conversion to Islam, also known as "turning Turk." Although the Englishmen who took up piracy and turned Turk were rumored to have led prosperous lives, the loss of their irredeemable souls was much lamented. They had sunk lower than the Turks and Moors themselves by surrendering gleefully to the new erotic, irascible, and libidinous desires they acquired through mingling freely with the "loose women" of Tunis, Barbary, and Algiers. These national anxieties over the result of English and Christian close commercial and cultural encounters were reenacted within a sexual context, with Turkish and Moorish "loose" women predators roaming the streets of Tunis and Malta lusting after European men. Such representations came at a time when the Barbary corsairs claimed an alarming number of English captives and converts to Islam. Playwrights attempted to quell heightened national anxiety by propagandizing against the allure of Islam through plays such as Daborne's Christian Turned Turk and Fletcher's The Knight of Malta. The third chapter, "The Conversion of Turkish Harem Women," takes a sharp turn. The depictions of Turkish women in two plays are a far cry from the just previously demonized sexual creatures Agar, Voada, and Xanthia. All was not grim and horrid on the English stage. Hearts may have doubted that waves of captivity and conversion could be prevented, but the imagination of playwrights could transgress bitter reality. Relief on stage, although imaginary, came through the crafting of conversion narratives of two virtuous female harem characters--Fletcher's, Lucinda, in The Knight of Malta, and Massinger's, Donusa, in The Renegado--whose inherent goodness, although corrupted by a false religion that legitimizes their submission and victimization under an Islamic tyrant, is reversible. The chapter dwells on early modern English thought that saw harem women as oppressed slaves held against their will, subsequently waiting to be rescued and incorporated into Christian society through conversion. The chapter also entertains the possible gender discourses that emerged as a result of the development of English women's public roles that could have contributed to the positive models we see in the Turkish harem characters on stage. The dissertation concludes with the most controversial Turkish concubine ever to exist, Roxolana. Her appeal to playwrights is noteworthy. In the time period under study, from 1594-1664, she appears in three early modern plays--Greville's Mustapha (1594), William Davenant's The Siege of Rhodes (Parts I and II) and Earl of Orrery's Mustapha (1664). The evolution of her image from an ambitious, shrewd and scheming intriguer who threatens the order of the monarch to the quintessential sultana, who takes on noble political roles, will be traced in the fourth chapter, entitled "Roxolana: the Most Popular Turkish Concubine on the English Stage." Interestingly, early modern ideas of Muslim and English women flourish within new contexts in plays featuring Roxolana.