ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب The Venetian Qur’an: A Renaissance Companion to Islam

دانلود کتاب قرآن ونیزی: همنشین رنسانس برای اسلام

The Venetian Qur’an: A Renaissance Companion to Islam

مشخصات کتاب

The Venetian Qur’an: A Renaissance Companion to Islam

ویرایش: Hardcover 
نویسندگان:   
سری:  
ISBN (شابک) : 0812250125, 9780812250121 
ناشر: University of Pennsylvania Press 
سال نشر: 2018 
تعداد صفحات: 0 
زبان: English 
فرمت فایل : EPUB (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 2 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 49,000



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 9


در صورت تبدیل فایل کتاب The Venetian Qur’an: A Renaissance Companion to Islam به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب قرآن ونیزی: همنشین رنسانس برای اسلام نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب قرآن ونیزی: همنشین رنسانس برای اسلام

کتابی ناشناس در سال 1547 در ونیز با عنوان الکورانو دی ماکومتتو ظاهر شد و طبق صفحه عنوان، حاوی "آموزه، زندگی، آداب و رسوم و قوانین [محمد] ... بود. تازه از عربی به زبان ایتالیایی ترجمه شده است.\" اگر این درست بود،الکورانو دی ماکومتتواولین ترجمه مستقیم چاپ شده قرآن به زبان محلی اروپایی بود. اما حقیقت چیز دیگری بود. به محض روشن شدن، بخش‌های قرآنی کتاب - تقریباً نیمی از جلد - در واقع ترجمه‌های یک ترجمه لاتین قرن دوازدهمی بود که در سال 1543 در بازل چاپ شده بود. - بلاغت اسلامی با تعابیر جدید از زندگی و نقش سیاسی محمد در عربستان پیش از اسلام. علیرغم اینکه Alcorano تقریباً بلافاصله بی اعتبار شد، مقرون به صرفه، در دسترس و به طور گسترده توزیع شد.

درقرآن ونیزی، Pier Mattia Tommasino منشأ اسرارآمیز جلد، نویسنده ناشناس قبلی و تأثیر گسترده و ماندگار آن را آشکار می کند.الکورانو دی ماکومتتو، تومازینو استدلال می کند که هدف دوگانه ای را دنبال می کرد: این کتاب برای پناهندگان اروپایی بود که به دنبال نقل مکان به کشور بودند. امپراتوری عثمانی، و همچنین یک راهنمای کتاب خوان عمومی دوره رنسانس برای تاریخ و داستان های اسلامی. ترجمه و تفسیر کتاب توسط دانشمند جوان ناشناسی به نام جیووانی باتیستا کاستروداردو، مردی پیچیده و کارآمد از نظر فکری تهیه شده است که شرح او درL'Alcorano di Macometoبیوگرافی محمد و متن قرآن را پل می کند. با ماکیاولیشاهزادهوکمدی الهی دانته. در سال‌های پس از انتشار الکورانو دی ماکومتتو، این کتاب توسط عرب‌ها رد شد و توسط کلیسای کاتولیک ممنوع شد. با این حال، این کتاب به آلمانی، عبری و اسپانیایی نیز ترجمه شد و توسط دودمان گسترده ای از مبلغان، خاخام ها، مرتدین، و شمایل شکنان، از جمله چهره هایی مانند آسیابان منوکیو، ژوزف یوستوس اسکالیگر، و مونتسکیو خوانده شد. از طریق تحقیقات دقیق و تحلیل ادبی،قرآن ونیزی تاریخ و میراث یک سند تاریخی و علمی جذاب را آشکار می کند.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

An anonymous book appeared in Venice in 1547 titledL'Alcorano di Macometto, and, according to the title page, it contained "the doctrine, life, customs, and laws [of Mohammed] . . . newly translated from Arabic into the Italian language." Were this true,L'Alcorano di Macomettowould have been the first printed direct translation of the Qur'an in a European vernacular language. The truth, however, was otherwise. As soon became clear, the Qur'anic sections of the book--about half the volume--were in fact translations of a twelfth-century Latin translation that had appeared in print in Basel in 1543. The other half included commentary that balanced anti-Islamic rhetoric with new interpretations of Muhammad's life and political role in pre-Islamic Arabia. Despite having been discredited almost immediately, theAlcoranowas affordable, accessible, and widely distributed.

InThe Venetian Qur'an, Pier Mattia Tommasino uncovers the volume's mysterious origins, its previously unidentified author, and its broad, lasting influence.L'Alcorano di Macometto, Tommasino argues, served a dual purpose: it was a book for European refugees looking to relocate in the Ottoman Empire, as well as a general Renaissance reader's guide to Islamic history and stories. The book's translation and commentary were prepared by an unknown young scholar, Giovanni Battista Castrodardo, a complex and intellectually accomplished man, whose commentary inL'Alcorano di Macomettobridges Muhammad's biography and the text of the Qur'an with Machiavelli'sThe Princeand Dante'sDivine Comedy. In the years following the publication ofL'Alcorano di Macometto, the book was dismissed by Arabists and banned by the Catholic Church. It was also, however, translated into German, Hebrew, and Spanish and read by an extended lineage of missionaries, rabbis, renegades, and iconoclasts, including such figures as the miller Menocchio, Joseph Justus Scaliger, and Montesquieu. Through meticulous research and literary analysis,The Venetian Qur'anreveals the history and legacy of a fascinating historical and scholarly document.





نظرات کاربران