دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: Marco Polo. Manuel Komroff
سری:
ISBN (شابک) : 9780393979688, 0871406578
ناشر: W. W. Norton & Company
سال نشر: 2002
تعداد صفحات: 204
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 2 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب The Travels of Marco Polo به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب سفرهای مارکوپولو نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
«سفرهای مارکوپولو» که بهعنوان یکی از ده بهترین کتاب ماجراجویی تمام دوران توسط «ماجراجویی نشنال جئوگرافیک» انتخاب شد، همچنان داستانی شگفتانگیز و هیجانانگیز است. مارکوپولو با شرح دنیای قرن سیزدهم از زادگاهش، ونیز، تا دوردستهای آسیا، از مردمانی میگوید که هنگام سفر با پای پیاده، اسب و قایق در مکانهایی مانند ایران، سرزمین تاتارها، تبت، ملاقات میکند. و مهمتر از همه، چین. در آنجا او در دربار کوبلای خان میماند و به پایتخت پکن و شانگتو میرود، که در شعر کولریج به نام زانادو جاودانه شد. بیشتر شبیه افسانه بود تا واقعیت. او جزئیات کوچکی از زندگی خانگی را ثبت می کند و همچنین در مورد نحوه طبابت و نحوه تنظیم ازدواج اظهار نظر می کند. او متوجه شد که چینی ها در واقع از ارز کاغذی به جای ارز طلا و نقره غرب استفاده می کنند. او از سنگ سیاهی شگفت زده می شود که ساعت ها می سوزد تا خانه هایشان را گرم کند و به این ترتیب درباره زغال سنگ یاد می گیرد. او در تعامل با افرادی که از اسلام و بودیسم پیروی می کنند، ادیان آنها را به بهترین شکل ممکن از دریچه مسیحیت خود درک می کند. و او خواننده را با نبردهای بزرگی که در زمان سلطنت کوبلای خان در گرفت، خوشحال می کند.
در نهایت او پس از یک سفر سه ساله و تقریباً بیست سال دوری به ونیز باز می گردد. او که از راه هند و سوماترا می گذرد، ربوده می شود و دزدیده می شود، او دیگر جوان هفده ساله نیست. چند سال پس از بازگشت، او را به جنگ با جنواها می برند و این کتاب را به یکی از زندانیان دیکته می کند. اکنون پس از گذشت هفتصد سال، هنوز نگاهی گیرا به مکان و زمان افسانه ای است.
این نسخه کلاسیک از ترجمه غزلی سنتی Marsden استفاده می کند. برای دقیقتر کردن آن، ویراستار مانوئل کومروف، آن را در برابر اثر دو جلدی هنری یول تصحیح کرد، از جمله فصلی که از Marsden گم شده بود.
Chosen as one of the ten best adventure books of all time by National Geographic Adventure , The Travels of Marco Polo remains a wondrous and exciting story. Chronicling the thirteenth-century world from his birthplace, Venice, to the far reaches of Asia, Marco Polo tells of the peoples he meets as he travels by foot, horse, and boat through places like Persia, the land of the Tartars, Tibet, and, most important, China. There he stays at the court of Kublai Khan, venturing to both the capital of Beijing and Shangtu, made immortal in Coleridge's poem ''Xanadu.''
We become travelers along with Polo, visiting cultures he only heard about in tales that seemed more like legends than reality. He records small details of domestic life, as well as commenting on how medicine is practiced and how marriages are arranged. He finds that the Chinese actually do use paper currency instead of the gold and silver currency of the West. He is amazed by a black stone that burns for hours to heat their homes, thus learning about coal. Engaging with people who follow Islam and Buddhism, he perceives their religions as best he can through the lens of his own Christianity. And he regales the reader with the great battles fought during Kublai Khan's reign.
Finally he returns to Venice after a three-year journey and almost twenty years away. Going by way of India and Sumatra, being kidnapped and robbed, he is no longer the youth of seventeen. A few years after his return, he is taken in battle with the Genoese and dictates this book to a fellow prisoner. Now, seven hundred years later, it is still a gripping look at a legendary place and time.
This classic edition uses the traditional lyrical Marsden translation. To make it more accurate, editor Manuel Komroff corrected it against Henry Yule's magisterial two-volume work, including a chapter missing from the Marsden.