دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: Tony Duff. Tamás Agócs
سری:
ISBN (شابک) : 9789937572569, 9789937572576
ناشر: Padma Karpo Translation Committee
سال نشر: 2013
تعداد صفحات: 97
زبان: English
فرمت فایل : EPUB (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 284 Kb
در صورت تبدیل فایل کتاب The Sutra Petitioned by the Householder Uncouth به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب سوترا درخواست شده توسط خانه دار نارو نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
این کتاب سوترای وسیله نقلیه بزرگ از سومین چرخش چرخ دارما را ارائه میکند که تاکنون ترجمه نشده است و به دو دلیل از اهمیت ویژهای برخوردار است. اولاً، سوترا به این موضوع می پردازد که آیا بودیساتوا می تواند زندگی یک خانه دار را داشته باشد و به طور مؤثر دارما را در سطح بالایی تمرین کند. در زمانی که بودا این گفتار را ارائه کرد، در فرهنگ هندی به عنوان یک کل تلقی می شد که برای انجام دادن دارما در بالاترین سطح لازم است که خانواده را ترک کرده و علاوه بر آن به عنوان راهب یا راهبه منصوب شود. بودا سوترا را با این جمله به پایان میرساند که نه تنها میتوان در حالی که بهعنوان یک خانهدار زندگی میکند، تمرین کرد، بلکه بودیساتوای صاحبخانه میتواند بودیساتوای بسیار توانا و مؤثرتر از بودیساتوا باشد که زندگی مجردی بودیساتوای منصوب شده را دارد. شخصی که از بودا برای اظهارات معتبرش در این مورد درخواست کرد، بودیساتوای خانه دار به نام آنکوث بود. نگرانیهای او، که موضوعات اصلی سوترا است، منجر به تناسب سوترا با وضعیت بوداییهای غربی امروزی میشود، که اکثر آنها نمیخواهند خانه را ترک کنند و اهل دلسوزی شوند و اکثر آنها به همان اندازه مصمم هستند که این کار نباید انجام شود. به این معنی که آنها به زندگی ای تنزل داده شده اند که به طور رسمی کمتر از زندگی مقرر شده است. اینها در این زمان برای بوداییان غربی به موضوعات برجسته ای تبدیل شده اند و توجه دقیق به معنای واقعی تجسم یافته در این سوترا می تواند تمرین بسیار مثمر ثمری برای بوداییان غربی امروزی باشد. دریافتهام که بررسی دقیق سوترا بسیاری از موضوعات مرتبط و مورد علاقه بوداییهای غربی امروزی را مطرح میکند، اما بیشتر از آن، این مسائل در محیط بودا مطرح میشود که اظهارات معتبر خود را درباره آنها ارائه میکند. ما متوجه شدیم که آن را بسیار تحریک آمیز اما در عین حال بسیار غنی است. سوترا بسیار غنی است. تاپیک های خیلی جالبی داره جدا از موارد فوق، ویژگی بسیار مهم دیگری نیز دارد و آن این است که حکمت غیر دوگانه را در بالاترین سطح آموزش می دهد. این یکی از ده سوترای است که پیروان پوچی دیگر تبت آن را به عنوان ده سوترای ضروری چرخش سوم که معنای تهی دیگر را نشان می دهد، مشخص کردند. یکی دیگر از آن ده را نیز ترجمه کرده ایم که عنوان «نقطه گذر حکمت سوترا» دارد. این دو سوترا برای کسانی که سعی در درک تعالیم پوچی دیگر دارند ضروری است. در این مورد خیلی بیشتر می توان گفت، اما در اینجا فضای زیادی را اشغال می کند. این کتاب شامل یک مقدمه طولانی است که به موضوعات اصلی بودیساتوای خانگی و دیگر پوچی هایی می پردازد که در سوترا ظاهر می شوند. بیشتر در مورد نویسنده زندگینامه لاما تونی یک پزشک، محقق و مترجم بسیار مشهور است که بیش از چهل سال از زندگی خود را به طور کامل وقف مطالعه، تمرین، آموزش و ترجمه آموزه های بودایی کرده است. او از سال 1973 یک محقق تمام وقت بودایی بود. او در دهه 1990 مترجم شخصی تسوکنی رینپوچه بود و در طول این سالها برای بسیاری از معلمان بزرگ دیگر به صورت شفاهی و کتبی ترجمه کرده است. او در چندین کمیته ترجمه عضویت داشته و بسیاری از متون بودایی تبتی را منتشر کرده یا در انتشار آنها مشارکت داشته است. او بر اساس تجربه طولانی خود در آموزههای کاگیو، کتابهای زیادی در مورد دیدگاه کاگیو به نام «خلاء دیگر» و در مورد ماهامودرا و آموزش کاگیو از آن تهیه کرده است. تونی دهه ها را با آموزه های ناینگما گذرانده است. به ویژه، او دوره های طولانی را در تبت گذراند و عالی ترین آموزه های دزوگچن را در عقب نشینی دریافت و تمرین کرد. او به ترجمه متون کلیدی سیستم برای دیگرانی که نیاز به اطلاعات دقیق، قابل اعتماد و عمیق در مورد اعمال دزوگچن دارند، اشاره کرده است. ترجمه او از متن نهایی Longchen Nyingthig، که در تبتی به عنوان \"triyig yeshe lama\" یا \"راهنمای عالی ترین خرد\" شناخته می شود، توسط معلمان تبتی بسیار تحسین شده است. تونی نه تنها بهعنوان نویسنده، بلکه بهعنوان معلمی که توضیحات واضحی از دارما در همه سطوح، از سوترا گرفته تا دزوگچن و ماهامودرا، ارائه میکند، شناخته شده است. او برای حمایت از آموزههای خود و بهطور کلی برای تهیه منابع برای بوداییهای تبتی، سوتراها و موارد مرتبط با سوترا را نیز ترجمه کرده است. یکی از چیزهایی که خوانندگان کتابهای تونی اغلب میگویند این است که واژگانی که در همه کتابها استفاده میشود یکسان است، و داشتن کتابخانهای از کتابهایی که به راحتی قابل درک هستند را آسان میکند. نظر دیگر این است که همه کتابها یادداشتهای فراوان و واژهنامه بسیار گستردهای دارند که بینشهای زیادی را در مورد معانی عمیقتر موجود در این آموزهها ارائه میدهد. متن تبتی معمولاً با هر ترجمه نیز، اگر در کتاب نباشد، در وب سایت کمیته ترجمه پادما کارپو به صورت دیجیتالی قابل جستجو ارائه می شود. یک خواننده رایگان نیز برای استفاده آسان از متون دیجیتال ارائه شده است.
This book presents a Great Vehicle sutra of the third turning of the wheel of dharma which has not been translated until now and which is regarded as specially important for two reasons. Firstly, the sutra deals with the issue of whether a bodhisatva can live a householder's life and effectively practice dharma at a high level. In the time when the Buddha gave this discourse it was regarded in Indian culture as a whole that it was necessary to leave the household and additionally to become ordained as a monk or nun in order to practice dharma at the highest level. The Buddha ends the sutra by saying that not only is it possible to practise whilst living as a householder but that a householder bodhisatva can be a much more capable and effective bodhisatva than a bodhisatva living the celibate life of an ordained bodhisatva. The person who petitioned the Buddha for his authoritative statements on this matter was a householder bodhisatva named Uncouth. His concerns, which are the main issues in the sutra, result in the sutra fitting very closely with the situation of today's Western Buddhists, most of whom do not wish to leave home and become mendicants and most of whom are equally determined that this should not mean that they are relegated to a life which has been officially stamped as lesser than that of an ordained life. These have become prominent issues for Western Buddhists at this time and a careful consideration of the actual meaning embodied in this sutra can be a very fruitful exercise for today's Western Buddhists. I have found that investigating the sutra carefully raises many issues of great relevance and interest to today's Western Buddhists, but more than that, the issues are raised in the environment of the Buddha giving his authoritative statements about them. We found it to be very provocative but very rich at the same time. The sutra is very rich; it has many very interesting threads. Aside from the above, it has another very important feature, which is that it teaches non-dual wisdom at the highest level. It is one of the ten sutras which the Other Emptiness followers of Tibet marked out as the ten essential sutras of the third turning that show the Other Emptiness meaning. We have also translated another of those ten, which has the title "Point of Passage Wisdom Sutra". These two sutras are indispensable for those who are trying to understand the Other Emptiness teaching. A lot more could be said about this but it would take up too much space here. The book includes a long introduction which deals with the main themes of the household bodhisatva and Other Emptiness that appear in the sutra. More about the author Biography Lama Tony is a very well-known practitioner, scholar, and translator who has spent over forty years of his life fully dedicated to studying, practising, teaching, and translating the Buddhist teachings. He has been a full-time Buddhist practitioner-scholar since 1973. He was a member of Chogyam Trungpa Rinpoche's Nalanda Translator Committee in which he retains honorary status. He was Tsoknyi Rinpoche's personal translator during the 1990's and has translated orally and in writing for many other great teachers during the years. He has been a member of several translation committees and has published or been involved in the publication of many Tibetan Buddhist texts. Based on his long experience with Kagyu teachings, he has prepared many books on the Kagyu view, called "Other Emptiness", and on Mahamudra and the Kagyu teaching of it. Tony has spent decades with the Nyingma teachings. In particular, he spent long periods in Tibet, receiving and practising the highest Dzogchen teachings in retreat. He has made a point of translating the key texts of the system for others who need accurate, reliable, and in-depth information about the practices of Dzogchen. His translation of the ultimate text of Longchen Nyingthig, known in Tibetan as "triyig yeshe lama" or "Guidebook to Highest Wisdom", has been highly praised by Tibetan teachers. Tony is well-known not only as an author but as a teacher who gives particularly clear explanations of dharma at all levels, from sutra through to Dzogchen and Mahamudra. To support his teachings and to provide resources for Tibetan Buddhists in general, he has also translated many sutras and sutra-related items. One of the things that readers of Tony's books often say is that the vocabulary used across all of the books is consistent, making it easy to have a library of books that are easy to comprehend. Another comment is that all of the books have copious notes and a very extensive glossary which provide many insights into the deeper meanings embodied in these teachings. The Tibetan text is usually provided with each translation as well, if not in the book, on the Padma Karpo Translation Committee website in searchable digital form. A free reader is also provided for easy use of the digital texts.