دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: نویسندگان: Perloff. Marjorie, Dworkin. Craig Douglas سری: ISBN (شابک) : 0226657426, 0226657442 ناشر: University Of Chicago Press سال نشر: 2009 تعداد صفحات: 352 زبان: English فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 3 مگابایت
کلمات کلیدی مربوط به کتاب صدای شعر، شعر صدا: شعر سالم سفر -- علاقه ویژه -- ادبی. نقد ادبی -- عمومی. کتاب های الکترونیکی
در صورت تبدیل فایل کتاب The sound of poetry, the poetry of sound به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب صدای شعر، شعر صدا نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
صدا - یکی از عناصر اصلی شعر - در گفتمان جاری در مورد
قالبهای غزل نادیده گرفته میشود. مقالاتی که در اینجا توسط
مارجوری پرلوف و کریگ دورکین گردآوری شده انداین سکوت انتقادی
را می شکنند تا برخی ازارتباطات اساسی بین شعر و صدا را مورد
بازبینی قرار دهند - ارتباطاتی که بسیار فراتر از مطالعات
متریک سنتی است. BR>
از اشعار لاتین قرون وسطایی گرفته تا اپرای سایبورگ، فرانسه
قرن شانزدهم تا برزیل قرن بیستم، تصنیف های رمانتیک تا
آوانگارد معاصر، مشارکت کنندگان آوای شعر/شعر
صداموضوعی مانند ترجمه پذیری صدای غزل، نقش های تاریخی و
فرهنگی قافیه،نقش تکرار صدا در نثر رمانتیک،کاوش می کند.
ب>ارتباطات بین «شعر صدا» و موسیقی، بین بصری و شنیداری،
نقش بدن در اجرا، و تأثیر فناوریهای ضبط بر صدای غزل. در طول
راه، مقالاتبه «اختلافات گروهی» موریس سِوِ دلی،
استفاده ازرا پاوند از «نجواهای چینی»، الهیات کیمیاگری
اجراهای دادای هوگو بال میپردازند. رادیوفونیک مدرنیستی ژان
کوکتو و روایتی بین فرهنگی از شعرخوانی به عنوان نوعی
دوبله.
یک مطالعه تطبیقی واقعی، آوای شعر/شعر صدابرای به
چالش کشیدن طراحی شده است. پیش فرض های کنونی در مورد آنچه
سوزان هاو آن را "تلفیق فرم های صوتی در زمان" می نامد، زیرا
آنها حوزه شعری گسترده قرن بیست و یکم را دگرگون کرده اند.
Sound—one of the central elements of poetry—finds itself
all but ignored in the current discourse on lyric forms.
The essays collected here by Marjorie Perloff and Craig
Dworkinbreak that critical silence to readdress some of
thefundamental connections between poetry and
sound—connections that go far beyond traditional metrical
studies.
Ranging from medieval Latin lyrics to a cyborg opera,
sixteenth-century France to twentieth-century Brazil,
romantic ballads to the contemporary avant-garde,
the contributors to The Sound of Poetry/The Poetry of
Sound explore such subjects as the translatability of
lyric sound, the historical and cultural roles of rhyme,the
role of sound repetition in novelistic prose,
theconnections between “sound poetry” and music, between
the visual and the auditory, the role of the body in
performance, and the impact of recording technologies on
the lyric voice. Along the way, the essaystake on the
“ensemble discords” of Maurice Scève’s Délie, Ezra
Pound’s use of “Chinese whispers,” the alchemical theology
of Hugo Ball’s Dada performances, Jean Cocteau’s modernist
radiophonics, and an intercultural account of the poetry
reading as a kind of dubbing.
A genuinely comparatist study, The Sound of Poetry/The
Poetry of Sound is designed to challenge current
preconceptions about what Susan Howe has called
“articulations of sound forms in time” as they have
transformed the expanded poetic field of the twenty-first
century.
Contents\n......Page 6
Introduction: The Sound of Poetry / The Poetry of Sound (Marjorie Perloff and Craig Dworkin)\n......Page 8
Prelude: Poetry and Orality (Jacques Roubaud; Translated by Jean-Jacques Poucel)\n......Page 25
Part I: Translating Sound\n......Page 34
Rhyme and Freedom (Susan Stewart)\n......Page 36
In the Beginning Was Translation (Leevi Lehto)\n......Page 56
Chinese Whispers (Yunte Huang)\n......Page 60
Translating the Sound in Poetry: Six Propositions (Rosmarie Waldrop)\n......Page 67
\"Ensemble discords\": Translating the Music of Maurice Scève’s Délie (Richard Sieburth)......Page 73
The Poetry of Prose, the Unyielding of Sound (Gordana P. Crnković)......Page 86
Part II: Performing Sound\n......Page 102
Sound Poetry and the Musical Avant-Garde: A Musicologist\'s Perspective (Nancy Perloff)\n......Page 104
Cacophony, Abstraction, and Potentiality: The Fate of Dada Sound Poem (Steve McCaffery)\n......Page 125
When Cyborgs Versify (Christian Bök)......Page 136
Hearing Voices (Charles Bernstein)\n......Page 149
Impossible Reversibilities: Jackson Mac Low (Hélène Aji)......Page 156
The Stutter of Form (Craig Dworkin)......Page 173
The Art of Being Nonsynchronous (Yoko Tawada; Translated by Susan Bernofsky)......Page 191
Part III: Souding the Visual\n......Page 204
Writing Articulation of Sound Forms in Time (Susan Howe)\n......Page 206
Jean Cocteau\'s Radio Poetry (Rubén Gallo)......Page 212
Sound as Subject: Augusto de Campos\'s Poetamenos / Antonio Sergio Bessa)......Page 226
Not Sound (Johanna Drucker)\n......Page 244
The Sound Shape of the Visual: Toward a Phenomenology of an Interface (Ming-Qian Ma)\n......Page 256
Visual Experiment and Oral Performance (Brian M. Reed)\n......Page 277
Postlude: I Love Speech (Kenneth Goldsmith)\n......Page 292
Notes\n......Page 298
List of Contributors\n......Page 340
Index\n......Page 344