دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
دسته بندی: بودیسم ویرایش: نویسندگان: Christopher Wilkinson سری: Christopher Wilkinson Translator ISBN (شابک) : 1545273170, 9781545273173 ناشر: Christopher Wilkinson سال نشر: 2017 تعداد صفحات: 0 زبان: English فرمت فایل : EPUB (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 8 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب The Six Spaces of the All Good: An Upadesha Tantra of the Great Perfection به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب شش فضای همه خوبی ها: یک آپاندا طانترا از کمال بزرگ نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
کمال بزرگ، همچنین به عنوان آتییوگا یا دزوگچن (rDzogs chen) شناخته می شود، یک سنت بودیسم باطنی است که روشنگری آنی را مطرح می کند و اولین بار در قرن هشتم عصر رایج به تبت آورده شد. دست نوشته های هندی این سنت در زمان گم شده اند. فقط ترجمه های تبتی باقی مانده است. آموزه های اصلی این سنت در تانتراها موجود است که به طور کلی به سه دسته تقسیم می شوند: بخش ذهن، بخش فضایی و بخش دستورالعمل آپادشا. بخش دستورالعمل Upadesha به راهنمایی ها یا توصیه های عملی در درک و به کارگیری کمال بزرگ اختصاص دارد. به طور کلی به عنوان دارای هفده متون مقدس توصیف می شود. تانترا ترجمه شده در اینجا جزو این هفده اثر است. تانترا در شش فضا از همه خیر ما را به دنیایی می برد که در آن ارتباطات هم کلامی و هم از راه دور است و ارتباطات بین خدای خیر و جمعی از بودیساتواها را ضبط می کند. تانترا به شش فصل تقسیم میشود، یکی برای هر یک از شش طبقه موجودات زنده: خدایان، آسوراها، انسانها، حیوانات، ارواح گرسنه و جهنمها، در حالی که محتوای خود فصلها با شش فضا مطابقت دارد. از حکمت یا واقعیت تانترا یک دید ناب از قلمروهای هستی را نشان می دهد و آنها را اساساً خوب نشان می دهد. من تصاویری از نسخه خطی تبتی را برای راحتی شما و برای کمک به حفظ این ادبیات کهن آورده ام. درباره نویسنده کریستوفر ویلکینسون در پانزده سالگی کار خود را در ادبیات بودایی آغاز کرد و از گورو خود دژونگ رینپوچه عهد گرفت. در همان سال او مطالعه رسمی زبان تبتی را در دانشگاه واشنگتن زیر نظر گشه نگاوانگ نورنانگ و تورل ویلی آغاز کرد. او در هجده سالگی به مدت سه سال راهب بودایی شد و در خانه دژونگ رینپوچه زندگی کرد و در حالی که تحصیلات خود را در دانشگاه واشنگتن ادامه داد. او در سال 1980 با مدرک لیسانس فارغ التحصیل شد. مدرک زبان و ادبیات آسیایی و لیسانس دیگر. مدرک در دین تطبیقی (مقامات کالج، Magna Cum Laude، Phi Beta Kappa). پس از یک تور دو ساله در مکان های زیارتی بودایی در سراسر آسیا، او به مدت پنج سال در برنامه های اسکان مجدد پناهندگان در سیاتل، واشنگتن کار کرد. او سپس برای دریافت مدرک کارشناسی ارشد در مطالعات بودایی به دانشگاه کلگری رفت و در آنجا پایان نامه ای مبتکرانه در مورد انتقال یانگتی سنت کمال بزرگ با عنوان «معنای روشن: مطالعات در مورد یک rDzog چن تانترا در قرن سیزدهم» نوشت. او به کار بر روی یک نسخه انتقادی از متن سانسکریت 20000 خطی کمال حکمت در برکلی، کالیفرنیا، و به دنبال آن مطالعه فشرده زبان برمه ای در هاوایی ادامه داد. در سال 1990، او خدمت سه ساله خود را به عنوان استاد مدعو در ادبیات انگلیسی در سولاوسی، اندونزی، آغاز کرد و به کاوش در بقایای امپراتوری باستانی سری ویجایا در آنجا پرداخت. او چندین سال به عنوان محقق برای بنیاد شلی و دونالد روبین کار کرد و در توسعه اولیه موزه هنر روبین نقش داشت. در سالهای پس از آن، او به عنوان محقق در Centre de Recherches sur les Civilizations de l'Asie Orientale، کالج دو فرانس تبدیل شد و به مدت پنج سال به عنوان استاد کمکی در دانشگاه کلگری تدریس کرد. او در حال حاضر بیست و دو جلد ترجمه از ادبیات تبت منتشر کرده است و در حال حاضر مشغول ترجمه های بعدی این آثار کلاسیک بزرگ است.