ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب The Semiotics of Subtitling

دانلود کتاب نشانه شناسی زیرنویس

The Semiotics of Subtitling

مشخصات کتاب

The Semiotics of Subtitling

ویرایش:  
نویسندگان:   
سری:  
ISBN (شابک) : 1900650185, 9781900650182 
ناشر: Routledge 
سال نشر: 1999 
تعداد صفحات: 120 
زبان: English 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 20 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 35,000



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 8


در صورت تبدیل فایل کتاب The Semiotics of Subtitling به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب نشانه شناسی زیرنویس نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب نشانه شناسی زیرنویس



زیرنویس دو هدف را دنبال می کند: ترجمه گفتگوی فیلم های خارجی زبان برای مخاطبان ثانویه (بین زبانی) و تبدیل موسیقی متن برنامه های تلویزیونی به زیرنویس های نوشتاری برای بینندگان ناشنوا و کم شنوا (داخل زبان). در حالی که هر دو شیوه دارای ریشه های زبانی قوی هستند، که اغلب با ترجمه و ویرایش متن مقایسه می شوند، این کتاب تأثیرات پیچیده ناشی از محیط سمعی و بصری را نشان می دهد. نویسندگان نشان می‌دهند که کارآمدی زیرنویس‌ها به‌جای اینکه صرفاً موضوعی معادل زبانی باشد، به روابط نشانه‌شناختی پنهان بین متن و تصویر وابسته است. روابطی که بر معنای پیام بصری-زبانی و روشی که در نهایت آن پیام دریافت می‌شود، تأثیر می‌گذارد.

 

نشانه‌شناسی زیرنویس‌سازی با تمرکز بر زیرنویس‌های درون زبانی، رویکردی جامع را اتخاذ می‌کند. ، ترکیب نظریه زبانی با تجزیه و تحلیل تجربی حرکت چشم به منظور کشف عمق کامل رسانه و رفتار خواندن بینندگان.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

Subtitling serves two purposes: to translate the dialogue of foreign language films for secondary audiences (interlingual) and to transform the soundtrack of television programmes into written captions for deaf and hard-of-hearing viewers (intralingual). While both practices have strong linguistic roots, often being compared to text translation and editing, this book reveals the complex influences arising from the audiovisual environment. Far from being simply a matter of linguistic equivalence, the authors show how the effectiveness of subtitles is crucially dependent upon the hidden semiotic relations between text and image; relations which affect the meaning of the visual-linguistic message and the way in which that message is ultimately received.

 

Focusing primarily on intralingual subtitling, The Semiotics of Subtitling adopts a holistic approach, combining linguistic theory with empirical eye-movement analysis in order to explore the full depth of the medium and the reading behaviour of viewers.





نظرات کاربران