دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: Noelani Goodyear-Ka’opua
سری: First Peoples : New Directions in Indigenous Studies
ISBN (شابک) : 9780816680481
ناشر: University of Minnesota Press
سال نشر: 2013
تعداد صفحات: 345
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 118 مگابایت
کلمات کلیدی مربوط به کتاب دانههایی که کاشتیم: پرترههای یک مدرسه منشور بومی هاوایی: ایالات متحده، هاوایی، اشغال، شهرک نشین-استعمار
در صورت تبدیل فایل کتاب The Seeds We Planted: Portraits of a Native Hawaiian Charter School به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب دانههایی که کاشتیم: پرترههای یک مدرسه منشور بومی هاوایی نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
پارادوکس های آموزش دانش بومی را در نهادهایی که برای به حاشیه راندن و جابجایی آن ساخته شده اند آشکار می کند. در سال 1999، Noelani Goodyear-Kaōpua در میان گروهی از مربیان و والدین جوانی بود که مدرسه راهنمایی Hālau Kū Māna را تأسیس کردند که یکی از تنها مدارس منشور مبتنی بر فرهنگ هاوایی در شهر هونولولو است. بذرهایی که کاشتیم داستان هالاو کو مانا را در پس زمینه مبارزه هاوایی برای تعیین سرنوشت و جنبش مدارس منشور ایالات متحده روایت می کند و یک تنش بحرانی را آشکار می کند: موفقیت های مدرسه ای که فرهنگ بومی را جشن می گیرد با معیارهای استعمار شهرک نشین سنجیده می شود. . گودیر-کائوپوا میپرسد چگونه مردم بومی از آموزش برای حفظ و تغییر حس مشترک هدف و پیوند ملیت در برابر نیروهای امپریالیسم و استعمار استفاده میکنند؟ نژاد، جنسیت و مکان در این فرآیندها چه نقشی دارند؟ کتاب او، با پرتره توصیفی غنی از آموزش بومی در یک جامعه، پاسخهای عملی را ارائه میدهد که غرق در تاریخ قابل توجه – و عمدتاً سرکوب شده – یادگیری و سواد عمومی هاوایی است. این تجربه منحصربهفرد هاوایی نگرانیهای گستردهتری را در مورد معنای اجرای احیای فرهنگی-سیاسی بومی در حین کار در داخل و علیه ساختارهای استعماری مهاجران برطرف میکند. در نهایت، دانههایی که کاشتیم نشان میدهد که آموزش بومی میتواند تجدید و تداوم جمعی را تقویت کند.
Reveals the paradoxes of teaching indigenous knowledge within institutions built to marginalize and displace it In 1999, Noelani Goodyear-Ka‘ōpua was among a group of young educators and parents who founded Hālau Kū Māna, a secondary school that remains one of the only Hawaiian culture-based charter schools in urban Honolulu. The Seeds We Planted tells the story of Hālau Kū Māna against the backdrop of the Hawaiian struggle for self-determination and the U.S. charter school movement, revealing a critical tension: the successes of a school celebrating indigenous culture are measured by the standards of settler colonialism. How, Goodyear-Ka‘ōpua asks, does an indigenous people use schooling to maintain and transform a common sense of purpose and interconnection of nationhood in the face of forces of imperialism and colonialism? What roles do race, gender, and place play in these processes? Her book, with its richly descriptive portrait of indigenous education in one community, offers practical answers steeped in the remarkable—and largely suppressed—history of Hawaiian popular learning and literacy. This uniquely Hawaiian experience addresses broader concerns about what it means to enact indigenous cultural–political resurgence while working within and against settler colonial structures. Ultimately, The Seeds We Planted shows that indigenous education can foster collective renewal and continuity.
Introduction: Indigenous Education, Settler Colonialism, and Aloha ‘Āina 1. The Emergence of Indigenous Hawaiian Charter Schools 2. Self-Determination within the Limits of No Child Left Behind 3. Rebuilding the Structures that Feed Us: ʻAuwai, Loʻi Kalo, and Kuleana 4. Enlarging Hawaiian Worlds: Waʻa Travels against Currents of Belittlement 5. Creating Mana through Students’ Voices Conclusion: The Ongoing Need to Restore Indigenous Vessels