دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: [1 ed.] نویسندگان: Pouneh Shabani-Jadidi (editor), Patricia J. Higgins (editor), Michelle Quay (editor) سری: ISBN (شابک) : 0367510413, 9780367510411 ناشر: Routledge سال نشر: 2022 تعداد صفحات: 466 [481] زبان: English فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 5 Mb
در صورت ایرانی بودن نویسنده امکان دانلود وجود ندارد و مبلغ عودت داده خواهد شد
در صورت تبدیل فایل کتاب The Routledge Handbook of Persian Literary Translation به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب کتاب راهنمای ترجمه ادبی فارسی راتلج نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
راهنمای ترجمه ادبی فارسی راتلج مروری دقیق بر حوزه ادبیات فارسی در ترجمه ارائه میکند، توسعه این رشته را مورد بحث قرار میدهد، به تحقیق در مورد ادبیات فارسی در ترجمه بیان انتقادی میدهد. ، و تحقیقات نظری و عملی پیشرفته را گرد هم می آورد. این کتاب به سه بخش زیر تقسیم شده است: (اول) ترجمه ادبیات کلاسیک فارسی، (دوم) ترجمه ادبیات جدید فارسی و (سوم) ترجمه ادبی فارسی در عمل.
< span>فصول کتاب توسط محققان مشهور بین المللی در این زمینه تألیف شده است و این جلد مرجعی ضروری برای محققان و دانشجویان پیشرفته آنها و همچنین برای کسانی که در زمینه های مرتبط با آن تحقیق می کنند و مترجمان مستقل ادبیات فارسی است.
The Routledge Handbook of Persian Literary Translation offers a detailed overview of the field of Persian literature in translation, discusses the development of the field, gives critical expression to research on Persian literature in translation, and brings together cutting-edge theoretical and practical research. The book is divided into the following three parts: (I) Translation of Classical Persian Literature, (II) Translation of Modern Persian Literature, and (III) Persian Literary Translation in Practice.
The chapters of the book are authored by internationally renowned scholars in the field, and the volume is an essential reference for scholars and their advanced students as well as for those researching in related areas and for independent translators of Persian literature.