دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: Mahmoud Altarabin
سری: Routledge Studies in Arabic Translation
ISBN (شابک) : 9780367511326, 0367511339
ناشر: Routledge
سال نشر: 2020
تعداد صفحات: 262
[263]
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 7 Mb
در صورت ایرانی بودن نویسنده امکان دانلود وجود ندارد و مبلغ عودت داده خواهد شد
در صورت تبدیل فایل کتاب The Routledge Course on Media, Legal and Technical Translation: English-Arabic-English به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب دوره Routledge در زمینه رسانه ، ترجمه حقوقی و فنی: انگلیسی-عربی-انگلیسی نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
دوره آموزشی روتلج در زمینه رسانه، ترجمه حقوقی و فنی: انگلیسی-عربی-انگلیسی یک کتاب درسی ضروری و جذاب برای دانشجویانی است که می خواهند زبان انگلیسی خود را توسعه دهند. -مهارت های ترجمه عربی به انگلیسی در این سه نوع متن. این کتاب با رویکردی کاربردی، دانشجویان مترجم عرب را با راهبردهای رایج ترجمه علاوه بر ویژگی های زبانی، نحوی و سبکی متون رسانه ای، حقوقی و فنی آشنا می کند. این کتاب دارای متون است که به دقت برای ارتباط فنی آنها انتخاب شده اند. ویژگی های کلیدی عبارتند از:
• چهار فصل جامع که متون رسانه ای، حقوقی و فنی را پوشش می دهد که برای دانشجویان مترجمی عرب اهمیت زیادی دارد؛
• توضیحات دقیق و واضح در مورد ویژگی های لغوی، نحوی و سبکی متون رسانه ای، حقوقی و فنی انگلیسی و عربی؛
• نمونه های ترجمه به روز و کاربردی در هر دو جهت که تجربیات واقعی مترجمان حرفه ای را به دانشجویان ارائه می دهد؛
• متون معتبر استخراج شده از منابع مختلف برای ارتقای آشنایی دانش آموزان با ویژگی ها و استفاده از زبان؛
• طیف گستردهای از تمرینها پس از هر بخش از کتاب، دانشآموزان را قادر میسازد تا دانش و مهارتهایی را که از خواندن بخشهای قبلی به دست آوردهاند، آزمایش و تمرین کنند؛
• واژهنامههایی که بیشتر تمرینها را دنبال میکنند و حاوی ترجمه کلمات دشوار هستند.
و
• فهرستی از خواندن های توصیه شده پس از هر فصل.
رویکرد آسان، عملی و جامع اتخاذ شده در این کتاب، آن را به یک کتاب درسی ضروری برای دانشجویان متوسط و پیشرفته که در حال مطالعه ترجمه بین انگلیسی و عربی هستند، تبدیل کرده است. مربیان دانشگاه و مترجمان حرفه ای که بر روی ترجمه بین انگلیسی و عربی کار می کنند، این کتاب را بسیار مفید خواهند یافت.
The Routledge Course on Media, Legal and Technical Translation: English-Arabic-English is an indispensable and engaging coursebook for university students wishing to develop their English-Arabic-English translation skills in these three text types. Taking a practical approach, the book introduces Arab translation students to common translation strategies in addition to the linguistic, syntactic, and stylistic features of media, legal, and technical texts. This book features texts carefully selected for their technical relevance. The key features include:
• comprehensive four chapters covering media, legal, and technical texts, which are of immense importance to Arab translation students;
• detailed and clear explanations of the lexical, syntactic, and stylistic features of English and Arabic media, legal, and technical texts;
• up-to-date and practical translation examples in both directions offering students actual experiences of professional translators;
• authentic texts extracted from various sources to promote students’ familiarity with language features and use;
• extensive range of exercises following each section of the book to enable students to test and practice the knowledge and skills they developed from reading previous sections;
• glossaries following most exercises containing the translation of difficult words;
and
• a list of recommended readings following each chapter.
The easy, practical, and comprehensive approach adopted in the book makes it a must-have coursebook for intermediate and advanced students studying translation between English and Arabic. University instructors and professional translators working on translation between English and Arabic will find this book particularly useful.