دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
دسته بندی: خارجی ویرایش: نویسندگان: Jeremy Munday سری: ISBN (شابک) : 0415396417, 9780415396417 ناشر: Taylor & Francis سال نشر: 2009 تعداد صفحات: 302 زبان: English فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 3 مگابایت
کلمات کلیدی مربوط به کتاب روتلج همراه مطالعات ترجمه: زبان و زبان شناسی، ترجمه و مطالعات ترجمه
در صورت تبدیل فایل کتاب The Routledge Companion to Translation Studies به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب روتلج همراه مطالعات ترجمه نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
Routledge Companion to Translation Studies مقالات روشن و مفصلی از دانشمندان برجسته بین المللی در زمینه های عمده در مطالعات ترجمه امروز گرد هم می آورد. این راهنمای قابل دسترس و معتبر دیدگاههای تازهای در مورد زبانشناسی، زمینه، فرهنگ، سیاست و اخلاق ارائه میدهد و شامل مجموعهای از مشارکتها در زمینههای نوظهور مانند نظریههای شناختی، فناوری، تفسیر و ترجمه سمعی و بصری است. با پشتیبانی از فرهنگ لغت گسترده ای از مفاهیم کلیدی و کتابشناسی قابل توجه، این همراه یک منبع ضروری برای دانشجویان کارشناسی، کارشناسی ارشد، محققان و متخصصانی است که در این زمینه تحصیلی هیجان انگیز کار می کنند. جرمی موندی مدرس ارشد اسپانیایی و مطالعات ترجمه در دانشگاه لیدز است. او نویسنده کتابهای معرفی مطالعات ترجمه، ترجمه: کتاب منبع پیشرفته (با ریحان حاتم) و سبک و ایدئولوژی در ترجمه است که همگی توسط راتلج منتشر شده است. "راهنمای همه جانبه عالی برای مطالعات ترجمه که در ژانرهای سنتی تر و ژانرهای پیشرفته تر انجام می شود. همه مشارکت کنندگان در حوزه های انتخابی خود متخصصان شناخته شده ای هستند و این به حجم اقتدار مورد نیاز هنگام پرداختن به موضوعی می دهد. به طور فزاینده ای در موسسات آموزش عالی در سراسر جهان مطالعه می شود.» - کریستوفر تیلور، دانشگاه تریست، ایتالیا
The Routledge Companion to Translation Studies brings together clear, detailed essays from leading international scholars on major areas in Translation Studies today. This accessible and authoritative guide offers fresh perspectives on linguistics, context, culture, politics and ethics and contains a range of contributions on emerging areas such as cognitive theories, technology, interpreting and audiovisual translation. Supported by an extensive glossary of key concepts and a substantial bibliography, this Companion is an essential resource for undergraduates, postgraduates, researchers and professionals working in this exciting field of study. Jeremy Munday is Senior Lecturer in Spanish and Translation Studies at the University of Leeds. He is the author of Introducing Translation Studies, Translation: An Advanced Resource Book (with Basil Hatim) and Style and Ideology in Translation, all published by Routledge. "An excellent all-round guide to translation studies taking in the more traditional genres and those on the cutting edge. All the contributors are known experts in their chosen areas and this gives the volume the air of authority required when dealing with a subject that is being increasingly studied in higher education institutions all over the world" - Christopher Taylor, University of Trieste, Italy
cover......Page 1
title......Page 4
copyright......Page 5
contents......Page 6
figures and tables......Page 8
contributors......Page 9
acknowledgements......Page 13
abbreviations......Page 14
issues in translation studies......Page 16
the linguistic and communicative stages in translation theory......Page 35
translating text in context......Page 51
translation as a cognitive activity......Page 69
translation as intercultural communication......Page 89
translation, ethics, politics......Page 108
technology and translation......Page 121
issues in interpreting studies......Page 143
issues in audiovisual translation......Page 156
key concepts......Page 181
bibliography......Page 256
index......Page 299