دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
دسته بندی: دین ویرایش: نویسندگان: Michael Lapidge سری: Oxford Early Christian Studies ISBN (شابک) : 0198811365, 9780198811367 ناشر: Oxford University Press سال نشر: 2018 تعداد صفحات: 751 زبان: English فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 4 مگابایت
کلمات کلیدی مربوط به کتاب شهدای رومی: مقدمه ، ترجمه و تفسیر: تاریخ کلیسا، کلیساها و رهبری کلیسا، تاریخی، الهیات، تاریخ، تاریخ و فرهنگ کتاب مقدس، تاریخ کلیسا، الهیات تاریخی، مسیحیت، مذهبی، جهان، تاریخ، دین و معنویت، آگنوستیک، الحاد، بودیسم، هندوئیسم، اسلام، ادبیات و داستان، عصر جدید و معنویت، غیبت و ماوراء الطبیعه، سایر ادیان و متون مقدس شرقی، سایر ادیان، اعمال و متون مقدس، هنر دینی، مطالعات دینی، عبادت و عبادت، مسیحیت، مطالعات دینی، علوم انسانی، جدید، مورد استفاده و دین
در صورت تبدیل فایل کتاب The Roman Martyrs: Introduction, Translations, and Commentary به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب شهدای رومی: مقدمه ، ترجمه و تفسیر نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
شهدای رومی حاوی ترجمه چهل علاقه لاتین از
مقدسینی است که در دوره قبل از "صلح کلیسا" در روم یا اطراف آن به
شهادت رسیدند (ج. . 312). برخی از شهدای رومی به طور جهانی شناخته
شده اند - SS. به عنوان مثال، اگنس، سباستین یا لورنس - اما
دیگران به ندرت در خارج از چشم انداز کلیسایی خود رم شناخته می
شوند. هر یک از علاقه ها ترجمه شده با یک مقدمه و تفسیر
فردی همراه است. مقدمه ای که ویژگی های اصلی این ژانر کمتر شناخته
شده از ادبیات مسیحی را شرح می دهد، مقدمه ای است و پنج ضمیمه که
متون ترجمه شده ای را ارائه می دهد که برای درک کیش شهدای رومی
ضروری است.
این این جلد اولین مجموعه Pasiones martirum رومی را
ارائه می دهد که به زبانی مدرن ترجمه شده است. آنها بیشتر در دوره
425-675 توسط نویسندگان ناشناس که احتمالاً روحانیون کلیساها یا
گورستان های رومی بودند که بقایای شهدا را در خود جای داده بودند،
سروده شدند. واضح است که آنها در واکنش به انفجار تردد زائران از
اواخر قرن چهارم به بعد و در زمانی که اسناد (پروتکلهای) معتبر
محاکمهها و اعدامهای آنان مدتهاست ناپدید شده بود و نویسندگان
< em>علاقمندها موظف بودند شرایط محاکمه و اعدام شهدا را
تصور کنند. علاقهها آثار داستانی هستند. و از آنجایی که
اشتباهات مضحک در گاهشماری فراوان است، تا حد زیادی توسط مورخان
کلیسای اولیه نادیده گرفته شده اند. اگرچه نمیتوان از آنها به
عنوان مدرکی برای شهادتهای اصلی استفاده کرد، اما با این وجود
اجازه میدهد نگاهی اجمالی از نگرانیهایی که مسیحیان را در دوره
مورد بحث متحیر کرده بود، ببینند: برای مثال، حفظ باکرگی، یا
تهدید همیشه حاضر ناشی از اعمال مشرکانه. از آنجایی که جنبههای
خاصی از زندگی رومی بین قرن دوم و پنجم تغییر چندانی نکرده است،
علاقهها نور ارزشمندی را بر بسیاری از جنبههای جامعه
روم میافکند، به ویژه ماهیت محاکمه در برابر یک بخشدار شهری، و
شکنجه های هولناکی که یکی از ویژگی های اصلی چنین محاکمه هایی
بود. علاقهها منبعی ضروری برای درک توپوگرافی رم
باستانی متاخر و اطراف آن هستند، زیرا مشخصاً حاوی اشاره دقیق به
مکانهایی هستند که شهدا در آنجا محاکمه، اعدام و دفن شدند.
The Roman Martyrs contains translations of forty Latin
passiones of saints who were martyred in Rome or its
near environs, during the period before the "peace of the
Church" (c. 312). Some of the Roman martyrs are universally
known-SS. Agnes, Sebastian or Laurence, for example-but others
are scarcely recognized outside the ecclesiastical landscape of
Rome itself. Each of the translated passiones is
accompanied by an individual introduction and commentary; the
translations are preceded by an Introduction which describes
the principal features of this little-known genre of Christian
literature, and are followed by five Appendices which present
translated texts which are essential for understanding the cult
of Roman martyrs.
This volume offers the first collection of the Roman
passiones martyrum translated into a modern language.
They were mostly composed during the period 425-675, by
anonymous authors who were presumably clerics of the Roman
churches or cemeteries which housed the martyrs' remains. It is
clear that they were composed in response to the explosion of
pilgrim traffic to martyrial shrines from the late fourth
century onwards, at a time when authentic records (protocols)
of their trials and executions had long since vanished, and the
authors of the passiones were obliged to imagine the
circumstances in which martyrs were tried and executed. The
passiones are works of fiction; and because they
abound in ludicrous errors of chronology, they have been
largely ignored by historians of the early Church. Although
they cannot be used as evidence for the original martyrdoms,
they nevertheless allow a fascinating glimpse of the concerns
which animated Christians during the period in question: for
example, the preservation of virginity, or the ever-present
threat posed by pagan practices. As certain aspects of Roman
life will have changed little between the second century and
the fifth, the passiones shed valuable light on many
aspects of Roman society, not least the nature of a trial
before an urban prefect, and the horrendous tortures which were
a central feature of such trials. The passiones are an
indispensable resource for understanding the topography of late
antique Rome and its environs, as they characteristically
contain detailed reference to the places where the martyrs were
tried, executed, and buried.