دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: نویسندگان: Alan K. Melby, Terry Warner سری: Benjamins Translation Library ISBN (شابک) : 9027216142, 9789027216144 ناشر: John Benjamins Publishing Company سال نشر: 1995 تعداد صفحات: 300 زبان: English فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 27 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب The Possibility of Language: A discussion of the nature of language, with implications for human and machine translation به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب امکان زبان: بحث در مورد ماهیت زبان، با مفاهیمی برای ترجمه انسانی و ماشینی نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
این کتاب در مورد محدودیت های ترجمه ماشینی است. به طور گسترده ای تشخیص داده شده است که سیستم های ترجمه ماشینی در متون با زبان کنترل شده خاص دامنه (متن های دامنه به اختصار) بسیار بهتر از متون با زبان عمومی پویا (متن های عمومی به طور خلاصه) عمل می کنند. نویسندگان این تمایز کلی - دامنه را بررسی می کنند و به نتایج غیر معمول در مورد ماهیت زبان می رسند. ادعا می شود که زبان دامنه با زبان عمومی امکان پذیر است، در حالی که ادعا می شود زبان عمومی با ابعاد اخلاقی روابط امکان پذیر است. زبان حوزه از محدودیت های عینیت گرایی آسیبی نمی بیند، در حالی که زبان عمومی توسط آن محدودیت ها خفه می شود. در مسیر رسیدن به این نتیجهگیری، از دکارت و سوسور، چامسکی و لاکوف، ویتگنشتاین و لویناس بازدید میشود. از این نتایج، پیامدهایی برای ترجمه ماشینی و ابزارهای مترجم، برای نظریه زبانشناختی و نظریه ترجمه به دست میآید. عنوان کتاب این سوال را مطرح نمی کند که آیا زبان ممکن است یا خیر. با شگفتی و هیبت می پرسد که چرا ارتباط از طریق زبان امکان پذیر است.
This book is about the limits of machine translation. It is widely recognized that machine translation systems do much better on domain-specific controlled-language texts (domain texts for short) than on dynamic general-language texts (general texts for short). The authors explore this general — domain distinction and come to some uncommon conclusions about the nature of language. Domain language is claimed to be made possible by general language, while general language is claimed to be made possible by the ethical dimensions of relationships. Domain language is unharmed by the constraints of objectivism, while general language is suffocated by those constraints. Along the way to these conclusions, visits are made to Descartes and Saussure, to Chomsky and Lakoff, to Wittgenstein and Levinas. From these conclusions, consequences are drawn for machine translation and translator tools, for linguistic theory and translation theory. The title of the book does not question whether language is possible; it asks, with wonder and awe, why communication through language is possible.