دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: Isabel Hofmeyr
سری: Translation/Transnation, 7
ISBN (شابک) : 0691116555, 9780691116556
ناشر: Princeton University Press
سال نشر: 2003
تعداد صفحات: 320
[324]
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 11 Mb
در صورت تبدیل فایل کتاب The Portable Bunyan: A Transnational History of The Pilgrim's Progress به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب Bunyan قابل حمل: تاریخ فراملی پیشرفت زائر نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
چگونه یک کتاب به یک کتاب پرفروش بین المللی تبدیل می
شود؟ وقتی به زبان ها، زمینه ها و جوامع مختلف ترجمه می شود چه
اتفاقی برای آن می افتد؟ چگونه توسط محیط های فکری که با آن
مواجه می شود تغییر می کند؟ گردش فراملی چه معنایی برای استقبال
از آن در خانه دارد؟ ایزابل هافمیر با کاوش در زندگی بینالمللی
کتابی بهخصوص طولانیمدت و پرمسافرت، پیشرفت
زائر را در حالی که در زمینههای متعدد - و به
حدود 200 زبان- در گردش است- دنبال میکند. تمرکز بر آفریقا،
جایی که 80 ترجمه در آنجا انجام شده است.
این شاهکار تاریخ ادبی بر اساس تحقیقات فشرده ای است که در
لندن، جورجیا، کینگستون، بدفورد (زادگاه جان بونیان) و بسیاری
از موارد دیگر انجام شده است. جنوب صحرای آفریقا این کتاب که
ظریف نوشته شده است و به طور غیرمعمول گسترده است، توضیح می دهد
که چگونه پیشرفت زائر با جنبش
ماموریت پروتستان به خارج از کشور سفر کرد، توسط جوامعی که به
آن سفر کرد، اقتباس و بازسازی شد، و در نهایت، چگونگی تأثیر
گردش آن در سرتاسر امپراتوری بر ایستادگی بانیان در
انگلستان.
نتیجه یک رویکرد فکری جدید به Bunyan است - رویکردی که تاریخ
بریتانیا، آفریقا و کارائیب را با ادبیات و ادبیات در هم می
آمیزد. مطالعات ترجمه و بحث در مورد مسیحیت آفریقایی و رسالت.
مهمتر از آن، این کتاب نمونه نادری از یک مطالعه واقعاً دنیوی
درباره «ادبیات جهان» - و اهمیت حیاتی ترجمه، چه زبانی و چه
فرهنگی است.
How does a book become an international bestseller?
What happens to it as it is translated into different
languages, contexts, and societies? How is it changed by the
intellectual environments it encounters? What does the
transnational circulation mean for its reception back home?
Exploring the international life of a particularly long-lived
and widely traveled book, Isabel Hofmeyr follows
The Pilgrim's Progress as it circulates
through multiple contexts--and into some 200
languages--focusing on Africa, where 80 of the translations
occurred.
This feat of literary history is based on intensive research
that criss-crossed among London, Georgia, Kingston, Bedford
(John Bunyan's hometown), and much of sub-Saharan Africa.
Finely written and unusually wide-ranging, it accounts for
how The Pilgrim's Progress traveled
abroad with the Protestant mission movement, was adapted and
reworked by the societies into which it traveled, and,
finally, how its circulation throughout the empire affected
Bunyan's standing back in England.
The result is a new intellectual approach to Bunyan--one that
weaves together British, African, and Caribbean history with
literary and translation studies and debates over African
Christianity and mission. Even more important, this book is a
rare example of a truly worldly study of "world
literature"--and of the critical importance of translation,
both linguistic and cultural.