دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: Samuel Noble and Alexander Treiger (eds.)
سری:
ناشر: Northern Illinois University Press
سال نشر: 2014
تعداد صفحات: 385
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 1 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب The Orthodox Church in the Arab World, 700-1700: An Anthology of Sources به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب کلیسای ارتدکس در جهان عرب ، 700-1700: گلچین منابع نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
عربی یکی از اولین زبان هایی بود که انجیل در آن موعظه شد. کتاب اعمال رسولان از اعراب به عنوان حضور در اولین عید پنطیکاست در اورشلیم یاد می کند که در آنجا پیام مسیحی را به زبان مادری خود شنیدند. ادبیات مسیحی به زبان عربی حداقل 1300 سال قدمت دارد که قدیمی ترین متون باقیمانده مربوط به قرن هشتم است. ادبیات مسیحی عرب پیشامدرن شامل ژانرهای متنوعی مانند ترجمه عربی کتاب مقدس و پدران کلیسا، تفسیرهای کتاب مقدس، زندگی قدیسان، رساله های کلامی و جدلی، شعر عبادی، فلسفه، پزشکی و تاریخ است. با این حال، در تاریخنگاری غربی مسیحیت، خاورمیانه مسیحی عرب فقط به صورت پیرامونی و اگر اصلاً مورد توجه قرار گرفته است. این گلچین که اولین در نوع خود است، منتخبی را به زبان انگلیسی از آثار مهم مسیحی عرب که بین قرنهای 8 و 18 نوشته شدهاند، در دسترس قرار میدهد. ترجمه ها با حفظ شخصیت اصلی، اصطلاحی هستند. فرض رایج این است که در پی فتوحات اسلامی، مسیحیت خاورمیانه را رها کرد تا در جاهای دیگر شکوفا شود و قلب اصلی خود را خالی از حضور مسیحیان بومی باقی گذاشت. تاکنون چندین مورد از این متون مهم به زبان انگلیسی منتشر نشده یا در دسترس باقی مانده اند. این متون که توسط دانشمندان برجسته ترجمه شده اند، نشان دهنده گونه های اصلی ادبیات ارتدکس به زبان عربی هستند. Noble و Treiger مقدمه ای ارائه می کنند که به شکل گیری تاریخ جامع مسیحیان در جهان اسلام کمک می کند. این مجموعه سهم مهمی در تاریخ مسیحیت قرون وسطی و تاریخ خاور نزدیک قرون وسطی دارد.
Arabic was among the first languages in which the Gospel was preached. The Book of Acts mentions Arabs as being present at the first Pentecost in Jerusalem, where they heard the Christian message in their native tongue. Christian literature in Arabic is at least 1,300 years old, the oldest surviving texts dating from the 8th century. Pre-modern Arab Christian literature embraces such diverse genres as Arabic translations of the Bible and the Church Fathers, biblical commentaries, lives of the saints, theological and polemical treatises, devotional poetry, philosophy, medicine, and history. Yet in the Western historiography of Christianity, the Arab Christian Middle East is treated only peripherally, if at all. The first of its kind, this anthology makes accessible in English representative selections from major Arab Christian works written between the 8th and 18th centuries. The translations are idiomatic while preserving the character of the original. The popular assumption is that in the wake of the Islamic conquests, Christianity abandoned the Middle East to flourish elsewhere, leaving its original heartland devoid of an indigenous Christian presence. Until now, several of these important texts have remained unpublished or unavailable in English. Translated by leading scholars, these texts represent the major genres of Orthodox literature in Arabic. Noble and Treiger provide an introduction that helps form a comprehensive history of Christians within the Muslim world. The collection marks an important contribution to the history of medieval Christianity and the history of the medieval Near East.