دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: Sharon M. Rowley
سری: Anglo-Saxon Studies, Vol. 16
ISBN (شابک) : 1843842734, 9781843842736
ناشر: D.S.Brewer
سال نشر: 2011
تعداد صفحات: 272
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 22 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب The Old English Version of Bede's Historia Ecclesiastica به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب نسخه انگلیسی قدیمی Bede's Historia Ecclesiastica نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
نسخه انگلیسی قدیم Bede's Historia ecclesiastica gentis anglorum یکی از قدیمی ترین و اساسی ترین آثار بازمانده از نثر انگلیسی کهن است. متنی که در اواخر قرن نهم یا آغاز قرن دهم به صورت ناشناس ترجمه شد، که به طور قابل ملاحظهای کوتاهتر از متن اصلی بود، در انگلستان قرون وسطی به خوبی شناخته شد و به طور فعال مورد استفاده قرار گرفت و بسیار تأثیرگذار بود. با این حال، علیرغم اهمیت آن، مطالعه کمی صورت گرفته است. در این اولین کتاب در این زمینه، نویسنده اثر را در متن دستنوشتهاش قرار میدهد و استدلال میکند که متن ترجمهای مستقل و کلیسایی است که با تأمل برای مخاطبان جدیدش اصلاح شده است. به جای نگاه کردن به عصر Bede از منظر پادشاهی که قدرت را متمرکز کرده و جامعه ای را با یادآوری گذشته باشکوه انگلیسی ایجاد می کند، نسخه انگلیسی قدیمی Bede's Historia منبع خود را برای تمرکز بر تاریخ محلی، قدیسان کلیدی آنگلوساکسون، تغییر می دهد. و معجزات آنها نویسنده استدلال می کند که خوانش آن بیش از یک موقعیت سیاسی منعکس کننده یک محیط کلیسایی است، با استفاده هایی که بیشتر جنبه شناسی دارد تا سلطنتی. و به جای اینکه به عنوان کتاب کلاسی یا گهواره مورد استفاده قرار گیرد، به عنوان منبعی برای موعظه های بومی، به عنوان مجموعه ای از زندگی مقدسین بومی، برای اجرای شفاهی و مرجعیت اسقفی عمل می کرد.
The Old English version of Bede's Historia ecclesiastica gentis anglorum is one of the earliest and most substantial surviving works of Old English prose. Translated anonymously around the end of the ninth or beginning of the tenth century, the text, which is substantially shorter than Bede's original, was well known and actively used in medieval England, and was highly influential. However, despite its importance, it has been little studied. In this first book on the subject, the author places the work in its manuscript context, arguing that the text was an independent, ecclesiastical translation, thoughtfully revised for its new audience. Rather than looking back on the age of Bede from the perspective of a king centralizing power and building a community by recalling a glorious English past, the Old English version of Bede's Historia transforms its source to focus on local history, key Anglo-Saxon saints, and their miracles. The author argues that its reading reflects an ecclesiastical setting more than a political one, with uses more hagiographical than royal; and that rather than being used as a class-book or crib, it functioned as a resource for vernacular preaching, as a corpus of vernacular saints' lives, for oral performance, and episcopal authority.
Frontcover......Page 1
CONTENTS\n......Page 6
LIST OF ILLUSTRATIONS\n......Page 7
PREFACE AND ACKNOWLEDGEMENTS\n......Page 8
ABBREVIATIONS\n......Page 12
INTRODUCTION\n......Page 14
1 The Manuscripts and Editions of the OEHE......Page 28
2 Backgrounds, Contexts and the History of Scholarship......Page 49
3 Gentes Names and the Question of ‘National’ Identity in the OEHE......Page 70
4 Rewriting Salvation History......Page 84
5 Who Read Æthelbert’s Letter? Translation, Mediation and Authority in the OEHE......Page 111
6 Queen Takes Bishop......Page 127
7 Visions of the Otherworld......Page 147
8 Anglo-Saxon Signs of Use in Manuscripts O, C and B......Page 169
9 Later-Medieval Signs of Use in Manuscripts Ca and T......Page 187
CONCLUSION\n......Page 208
APPENDIX I. Summary of the Chapters and Chapter-Breaks......Page 212
APPENDIX II. Forms of ‘Ongolþeode’ and ‘Angelcyn’ in the OEHE\n......Page 219
APPENDIX III. Glosses in T\n......Page 228
APPENDIX IV. Table of Glosses in T......Page 237
BIBLIOGRAPHY\n......Page 242
INDEX\n......Page 264
Backcover\n......Page 272