دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: Shorter Fourth
نویسندگان: Martin Puchner (general editor)
سری:
ISBN (شابک) : 0393602885, 9780393602883
ناشر: W. W. Norton & Company
سال نشر: 2018
تعداد صفحات: 1513
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 103 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب The Norton Anthology of World Literature به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب گلچین نورتون از ادبیات جهان نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
Contents Preface About the Shorter Fourth Edition Resources for Students and Instructors Acknowledgments I. LITERATURES OF EARLY MODERN EAST ASIA WU CHENG’EN (ca. 1500–1582) The Journey to the West From Chapters 1, 12, 44, 46, 53–55, 98–100 (Translated by Anthony Yu) MATSUO BASHO (1644–1694) From The Narrow Road to the Deep North (Translated by Haruo Shirane) CHIKAMATSU MONZAEMON (1653–1725) From The Love Suicides at Amijima (Translated by Donald Keene) II. THE ENLIGHTENMENT IN EUROPE AND THE AMERICAS MOLIÈRE (JEAN-BAPTISTE POQUELIN) (1622–1673) Tartuffe (Versification by Constance Congdon, from a translation by Virginia Scott) APHRA BEHN (1640?–1689) Oroonoko; or, The Royal Slave SOR JUANA INÉS DE LA CRUZ (1648–1695) From Response of the Poet to the Very Eminent Sor Filotea de la Cruz (Translated by Edith Grossman) VOLTAIRE (FRANÇOIS-MARIE AROUET) (1694–1778) Candide, or Optimism (Translated and with notes by Robert M. Adams) III. AN AGE OF REVOLUTIONS JEAN-JACQUES ROUSSEAU (1712–1778) Confessions From Part One, Book One From Part One, Book Two (Translated by Angela Scholar) JOHANN WOLFGANG VON GOETHE (1749–1832) Faust Prelude in the Theater Prologue in Heaven Part I (Translated by Martin Greenberg) FREDERICK DOUGLASS (1818?–1895 Narrative of the Life of Frederick Douglass, An American Slave WILLIAM BLAKE (1757–1827) Songs of Innocence and of Experience Songs of Innocence Introduction The Lamb The Little Black Boy Holy Thursday The Chimney Sweeper Songs of Experience Introduction Earth’s Answer The Tyger The Sick Rose London The Chimney Sweeper Mock On, Mock On, Voltaire, Rousseau And Did Those Feet WILLIAM WORDSWORTH (1770–1850) We Are Seven Lines Composed a Few Miles above Tintern Abbey Ode on Intimations of Immortality Composed upon Westminster Bridge, September 3, 1802 The World Is Too Much with Us CHARLES BAUDELAIRE (1821–1867) The Flowers of Evil To the Reader (Translated by Robert Lowell) Correspondences (Translated by Richard Wilbur) Her Hair (Translated by Doreen Bell) A Carcass (Translated by James McGowan) Invitation to the Voyage (Translated by Richard Wilbur) Song of Autumn I (Translated by C. F. MacIntyre) Spleen LXXVIII (Translated by Kenneth O. Hanson) Spleen LXXIX (Translated by Anthony Hecht) Spleen LXXXI (Translated by Sir John Squire) The Voyage (Translated by Charles Henri Ford) EMILY DICKINSON (1830–1886) 258 [There’s a certain Slant of light] 303 [The Soul selects her own Society] 435 [Much Madness is divinest Sense] 465 [I heard a Fly buzz—when I died] 712 [Because I could not stop for Death] 754 [My Life had stood—a Loaded Gun] 1129 [Tell all the Truth but tell it slant] IV. AT THE CROSSROADS OF EMPIRE NGUYỄN DU (1765–1820) From The Tale of Kiều (Translated by Huynh Sanh Thông) GHALIB (1797–1869) [Now go and live in a place] [Be merciful and send for me] [Where’s the foothold] [I’ve made my home next door to you] (secular) [I’ve made my home next door to You] (sacred) Couplets 1 [Ghalib, it’s no use] 2 [I have hopes] 3 [Dear God] 4 [What I have] 5 [We’re monotheists] 6 [Just this] 7 [There are other poets] 8 [Tonight, somewhere] 9 [I’ve been] 10 [Pulling] 11 [If no one but You] 12 [The news was hot—] [It was essential] [My tongue begs for the power of speech] Petition: My Salary (Translated by Vinay Dharwadker) RABINDRANATH TAGORE (1861–1941) Punishment (Translated by William Radice) Kabuliwala (Translated by Madhuchhanda Karlekar) V. REALISM ACROSS THE GLOBE FYODOR DOSTOYEVSKY (1821–1881) Notes from Underground (Translated by Michael Katz) GUSTAVE FLAUBERT (1821–1880 A Simple Heart (Translated by Robert Baldick) LEO TOLSTOY (1828–1910) The Death of Ivan Ilyich (Translated by Peter Carson) HENRIK IBSEN (1828–1906) Hedda Gabler (Translated by Rick Davis and Brian Johnston) ANTON CHEKHOV (1860–1904) The Lady with the Dog (Translated by Ivy Litvinov) VI. MODERNITY AND MODERNISM, 1900–1945 JOSEPH CONRAD (1857–1924) Heart of Darkness JAMES JOYCE (1882–1941) The Dead FRANZ KAFKA (1883–1924) The Metamorphosis (Translated by Susan Bernofsky) LU XUN (1881–1936) Diary of a Madman (Translated by William A. Lyell) LUIGI PIRANDELLO (1867–1936) Six Characters in Search of an Author (Translated by Eric Bentley) VIRGINIA WOOLF (1882–1941) A Room of One’s Own Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 JORGE LUIS BORGES (1899–1986) The Garden of Forking Paths (Translated by Donald A. Yates) The Library of Babel (Translated by James E. Irby) WILLIAM BUTLER YEATS (1865–1939) Easter 1916 The Second Coming Leda and the Swan Sailing to Byzantium Among School Children Byzantium RAINER MARIA RILKE (1875–1926) New Poems Archaic Torso of Apollo Archaïscher Torso Apollos The Panther The Swan Spanish Dancer (Translated by M. D. Herder Norton) T. S. ELIOT (1888–1965) The Love Song of J. Alfred Prufrock The Waste Land ANNA AKHMATOVA (1889–1966) Requiem (Translated by Judith Hemschemeyer) PABLO NERUDA (1904–1973) Tonight I Can Write Walking Around (Translated by W. S. Merwin) I’m Explaining a Few Things (Translated by Nathaniel Tarn) General Song (Canto General) (Translated by Jack Schmitt) Ode to the Tomato (Translated by Nathaniel Tarn) VII. POSTWAR AND POSTCOLONIAL LITERATURE, 1945–68 TADEUSZ BOROWSKI (1922–1951) This Way for the Gas, Ladies and Gentlemen (Translated by Barbara Vedder) DORIS LESSING (1919–2013) The Old Chief Mshlanga JAMES BALDWIN (1924–1987) Notes of a Native Son ALBERT CAMUS (1913–1960) The Guest (Translated by Justin O’Brien) CHINUA ACHEBE (1930–2013) Chike’s School Days NAGUIB MAHFOUZ (1911–2006) Zaabalawi (Translated by Denys Johnson-Davies) VIII. CONTEMPORARY WORLD LITERATURE DEREK WALCOTT (1930–2017) Omeros From Book One From Book Seven SEAMUS HEANEY (1939–2013) Digging The Tollund Man Punishment GABRIEL GARCÍA MÁRQUEZ (1928–2014) Death Constant beyond Love (Translated by Gregory Rabassa) LESLIE MARMON SILKO (b. 1948) Yellow Woman WOLE SOYINKA (b. 1934) Death and the King’s Horseman NAWAL EL SAADAWI (b. 1931) In Camera (Translated by Shirley Eber) SALMAN RUSHDIE (b. 1947) The Perforated Sheet JAMAICA KINCAID (b. 1949) Girl HANAN AL-SHAYKH (b. 1945) The Women’s Swimming Pool (Translated by Denys Johnson-Davies) MO YAN (b. 1955) The Old Gun (Translated by Duncan Hewitt) ORHAN PAMUK (b. 1952) To Look Out the Window (Translated by Maureen Freely) CHIMAMANDA NGOZI ADICHIE (b. 1977) The Headstrong Historian Selected Bibliographies Permissions Acknowledgments Index