دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
دسته بندی: خارجی ویرایش: نویسندگان: Geoffrey Khan سری: Studies in Semitic Languages and Linguistics 36 ناشر: Brill سال نشر: 2002 تعداد صفحات: 775 زبان: English فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 56 مگابایت
در صورت ایرانی بودن نویسنده امکان دانلود وجود ندارد و مبلغ عودت داده خواهد شد
در صورت تبدیل فایل کتاب The Neo-Aramaic Dialect of Qaraqosh به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب گویش نئورامایی قره قوش نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
این جلد حاوی شرح دستوری مفصلی از گویش آرامی گفتاری جامعه
مسیحی در شهر قراقوش، واقع در دشت موصل در شمال عراق است، این جلد
همچنین شامل رونویسی از متون شفاهی ضبط شده به این گویش
است.
گرامر بر اساس کار میدانی گسترده ای است که در میان گویشوران بومی
انجام شده است. این شامل بخش هایی در مورد واج شناسی، صرف شناسی و
نحو است. همچنین بررسی زمینه های معنایی در فرهنگ لغت گویش و واژه
نامه های کامل اقلام واژگانی وجود دارد.
این گویش آرامی قبلاً شرح داده نشده است. این گویش یکی از
قدیمیترین گویشها در گروه معروف به نوآرامی شمال شرقی است که
دارای ویژگیهای بسیاری است که در گویشهای دیگر یافت نشده است.
اینها شامل چندین عنصر واژگانی است که در آرامی ادبی قبلی یافت
نمی شوند، اما می توان آنها را به اکدی و سومری ردیابی کرد. دانش
این گویش اکنون در میان نسلهای جوان از بین رفته است، بنابراین
این جلد یک رکورد مهم زبانی است.
Containing a detailed grammatical description of the
spoken Aramaic dialect of the Christian community in the town
of Qaraqosh, which lies on the Mosul plain in Northern Iraq,
this volume also includes a transcription of oral texts
recorded in the dialect.
The grammar is based on extensive fieldwork carried out among
native speakers. It consists of sections on phonology,
morphology and syntax. There is also a study of semantic fields
in the lexicon of the dialect and full glossaries of lexical
items.
This Aramaic dialect has never been described before. It is one
of the most archaic dialects in group known as North Eastern
Neo-Aramaic that contains many features that have not been
found in other dialects. These include several lexical elements
that are not found in earlier literary Aramaic but can be
traced back to Akkadian and Sumerian. Knowledge of the dialect
is now being lost among the younger generations, so this volume
is an important linguistic record.
Title Page......Page 2
Copyright Page......Page 3
Table of Contents......Page 6
Preface......Page 22
INTRODUCTION......Page 24
PHONOLOGY......Page 46
1.1. Phoneme inventory......Page 48
1.2. Notes on the phonetic realization of the consonants......Page 49
1.3. Assimilation and dissimilation......Page 51
1.4.1.1. *b......Page 53
1.4.1.2. *p......Page 55
1.4.1.3. *t......Page 56
1.4.1.4. *d......Page 58
1.4.1.5. *k......Page 61
1.4.1.6. *g......Page 62
1.4.3. Pharyngals and laryngals......Page 63
1.4.5. Diphthongs......Page 66
2.1. Inventory of phonemes......Page 68
2.2. Vowellength......Page 69
2.2.1. In closed syllables......Page 70
2.2.2. In open syllabies......Page 71
2.3. The phonetic realization of the vowels......Page 73
2.4.1. /i/......Page 75
2.4.2. /ə/......Page 76
2.4.4. /o/......Page 77
2.4.6. /a/......Page 78
2.5. The transcription of Arabic elements......Page 79
3. CONSONANT GEMINATION......Page 80
4.2. Elision of laryngals......Page 85
4.3. Word initial clusters of consonants......Page 87
4.5. Allegro forms......Page 89
5. WORD STRESS......Page 90
6. STRESS GROUPS......Page 92
MORPHOLOGY......Page 96
7.1. Independent personal pronouns......Page 98
7.2. Prononminal suffixes on nouns and prepositions......Page 99
7.3. Demonstrative pronouns......Page 104
7.5. The independent genitive particle......Page 106
7.6. Reflexive and reciprocal pronouns......Page 107
8.1. Verbal stems......Page 108
8.2. Inflection of the present base......Page 110
8.2.1. Stem I verbs......Page 111
8.2.2. Stem II verbs......Page 112
8.2.3. Stem III verbs......Page 113
8.3. Inflection of the past base......Page 114
8.3.1. Stem I verbs......Page 115
8.3.2. Stem II verbs......Page 116
8.3.4. Quadriliteral verbs......Page 117
8.4. Inflection of the passive participle......Page 118
8.5. Inflection of the imperative......Page 119
8.6.1. k-......Page 120
8.6.2. bəd-......Page 121
8.6.4. wa......Page 122
8.8.1. Verba primae /ᵓ/......Page 123
8.8.2. Verba mediae /ᵓ/......Page 125
8.8.4. Verba primae /y/......Page 126
8.8.6. Verba tertiae /y/......Page 127
8.8.7. Verba primae /ᵓ/, tertiae /y/......Page 128
8.8.9. Verba primae /y/, mediae /ᵓ/......Page 129
8.8.13. Verba primae /ᵓ/, mediae /w/......Page 130
8.8.16. Verba mediae /w/, tertiae /y/......Page 131
8.8.18. Verba tertiae /w/, primae /ᵓ/......Page 132
8.9.2. Verba mediae /ᵓ/......Page 133
8.9.6. Verba mediae /w/, tertiae /ᵓ/......Page 134
8.9.10. Verba tertiae /y/......Page 135
8.10.1. Verba primae /ᵓ/......Page 136
8.10.2. Verba primae /ᵓ/, tertiae /w/......Page 137
8.10.4. Verba tertiae /ᵓ/......Page 138
8.10.8. Verba mediae /y/......Page 139
8.11.1. tʿdy 'to be hostile'......Page 140
8.12.1. 'to fall'......Page 141
8.12.3. ywš III 'to dry (trans.)......Page 142
8.12.5. bʾy 'to want'......Page 143
8.12.6. yḏʾ 'to know'......Page 144
8.12.8. ʾṯy I 'to come'......Page 145
8.12.11. štʾr III 'to bring down'......Page 146
8.12.14. xyy III 'to cause to live'......Page 147
8.13.1. Present enclitic copula......Page 148
8.13.2. Past enclitic copula......Page 150
8.13.3. Emphatic copula......Page 151
8.14. Negative copula......Page 152
8.15. Arabic sterns......Page 153
8.16.1. Stem II......Page 154
8.16.2. Stem III......Page 156
8.17. General remarks conceming quadriliteral roots......Page 158
8.18.1. Pronominal direct object on present base verbs......Page 160
8.18.3. Pronominal indirect object......Page 163
8.18.4. Pronominal indirect object......Page 164
8.18.5. Combination of pronominal suffixes......Page 165
8.20. The existential particles ᵓiṯən and leṯən......Page 168
9.1. qaṭəl form......Page 173
9.2. qaṭəl form......Page 176
9.3. qaṭəlwa form......Page 178
9.5. qaṭəl form verbs with pronominal suffixes......Page 179
10.2.1. Bisyllabic patterns......Page 181
10.2.2. Trisyllabic patterns......Page 187
10.2.3. Forms containing four consonants......Page 189
10.3.1. Bisyllabic patterns......Page 190
10.3.2. Trisyllabic patterns......Page 192
10.4.1. Bisyllabic forms......Page 194
10.4.2. Trisyllabic patterns......Page 196
10.5.1. The distribution of -ta and -ṯa......Page 197
10.5.2. The ending -iṯa......Page 199
10.5.4. Function of the feminine suffix......Page 200
10.6.1. -uṯa......Page 203
10.6.2. -ana......Page 205
10.6.3. -aya......Page 206
10.6.4. -ona......Page 207
10.8. Nouns with prefix m-......Page 208
10.10. Nouns ending in -ə......Page 209
10.11.1. Nouns of Aramaic stock......Page 210
10.12. Gender......Page 211
10.13.1. The plural ending -ə......Page 213
10.13.2. The plural ending -anə......Page 215
10.13.4. The plural ending -at......Page 216
10.13.5. The plural ending -aṯa......Page 218
10.13.7. The plural ending -waṯa......Page 221
10.13.9. The plural ending -yaṯa......Page 222
10.13.10. Plurals with reduplication of the final syllable......Page 224
10.13.11. Irregular plurals......Page 225
10.13.12. Pluralia tantum......Page 226
10.14. Forms with pronominal suffixes......Page 227
10.15.1. Annexation to a noun......Page 230
10.16.1. Compounds with bi......Page 232
10.16.2. Compounds with mari......Page 233
10.16.3. Compounds with bar-......Page 234
11.1. Preliminary remarks......Page 235
11.2. Bisyllabic patterns......Page 236
11.3. Trisyllablic patterns......Page 238
11.4. Adjectives ending in -aya......Page 240
11.5. Adjectives ending in -ana......Page 241
11.7. Partially adapted loans......Page 242
11.8. Unadapted loans......Page 243
12.1.1. Numerals 1-10......Page 244
12.1.3. Tens......Page 245
12.1.7. Cardinals with pronominal suffixes......Page 246
12.3. Fractions......Page 248
12.5. Names of months......Page 249
12.6. Names of Seasons......Page 250
13.2. Adverbs......Page 251
13.3. Prepositions......Page 253
13.3.3. b-......Page 254
13.3.5. barqul......Page 255
13.3.8. da......Page 256
13.3.12. gib......Page 257
13.3.14. l- 'to, for'......Page 258
13.3.15. l- 'upon'......Page 259
13.3.17. mən......Page 261
13.3.20. riš......Page 262
13.3.23. xəḏərwan-, xəḏran-......Page 263
13.4. Miscellaneous uninflected particles......Page 264
SYNTAX AND SEMANTICS......Page 266
14.1. Expression of definiteness......Page 268
14.2. Gender......Page 274
14.3.1. Preliminary remarks......Page 275
14.3.2. The function of the demonstrative pronouns......Page 276
14.4. Possessive pronouns......Page 294
14.5. Reflexive and reciprocal pronouns......Page 296
14.6. Annexation constructions......Page 299
14.7. Attributive adjectives......Page 303
14.8.1. ʾay......Page 304
14.8.3. kulla......Page 305
14.8.4. ḥelə......Page 307
14.8.6. xənna......Page 308
14.8.8. ʾəkma......Page 309
14.8.10. qəsəm......Page 310
14.8.13. ma......Page 311
14.8.15. ma-qăda......Page 312
14.8.18. flan......Page 313
14.8.21. la......Page 314
14.9. Comparison of adjectives or adverbs......Page 315
14.10. Numerals......Page 317
14.11. Adverbial expressions......Page 319
15.1.1. k-qaṭəl......Page 322
15.1.2. qaṭəl......Page 327
15.1.3. k-qaṭəlwa......Page 333
15.1.4. qaṭəlwa......Page 334
15.1.5. bəd-qaṭəl......Page 335
15.1.7. kam-qaṭəl......Page 339
15.1.8. kəm-qaṭəlwa......Page 340
15.2.1. qṭəllə......Page 341
15.2.2. qṭəlwalə......Page 342
15.3.1. The enclitic present copula......Page 345
15.3.3. The past enclitic copula......Page 346
15.3.5. Avoidance of emphatic copula......Page 347
15.3.6. The verb hwy......Page 349
15.3.7. The negative copula......Page 353
15.4.1. k-ilə k-qaṭəl......Page 354
15.4.3. k-awə qaṭəl, k-awə qaṭəlwa......Page 359
15.4.5. k-iwa k-qaṭəl......Page 360
15.4.6. k-awiwa k-qaṭəlwa......Page 361
15.4.8. k-iwa kəm-qaṭəl......Page 362
15.5.1. k-ilə qṭila......Page 363
15.5.2. k-iwa qṭila......Page 368
15.5.3. k-awə qṭila......Page 370
15.5.5. bəd-hawiwa qṭila......Page 371
15.7. The imperative form......Page 372
15.8.1. Continuity......Page 375
15.8.2. Ingressive......Page 377
15.9. The infinitive......Page 379
15.10.1. Existential subjects......Page 383
15.10.2. Impersonal 3pl. subjects......Page 384
15.11.1. Pronominal direct object......Page 385
15.11.2.1. Normal construction......Page 387
15.11.2.2. Rare construction......Page 389
15.11.3. Passive participle......Page 390
15.11.4. Active participle......Page 391
15.11.6. Indefinite pronominal objects......Page 392
15.13. Indirect object......Page 393
15.14. The use of the particle bəš with verbs......Page 395
16.1. b-......Page 397
16.2. l-......Page 401
16.2.1. Admominal uses......Page 402
16.2.2. Adpronominal uses......Page 407
16.3. da......Page 411
16.4. mən......Page 413
17.1.1. Preliminary re marks......Page 419
17.1.2.1. Basic predicate—copula nexus......Page 425
17.1.2.2. Subject nominal—predicate—copula......Page 426
17.1.2.4. Subject pronoun—predicate—copula......Page 427
17.1.2.5. Subject pronoun—copula—predicate......Page 428
17.1.2.7. Interrogative word as predicate......Page 429
17.1.3.1. Basic predicate—copula nexus......Page 430
17.1.3.4. Subject nominal—copula—predicate......Page 431
17.1.3.7. Interrogative word as predicate......Page 432
17.1.4.2. Subject—copula—predicate......Page 433
17.1.5.3. Copula—predicate—subject......Page 434
17.1.6. Extrapositional constructions......Page 435
17.1.7. Copula omitted......Page 437
17.1.8.2. Subject—copula—predicate......Page 440
17.1.8.4. Negation of a phrase......Page 441
17.2.2. Nominal—particle......Page 442
17.2.4.1. Particle—possessed item......Page 444
17.2.4.2. Possessed item—particle......Page 445
17.2.5. Expression of ability......Page 446
17.3.2. Verb—direct object......Page 447
17.3.4. Verb—object—prepositional phrase......Page 448
17.3.5. Subject nominal—verb—(object)......Page 449
17.3.6. Verb—subject nomina......Page 450
17.3.7. Subject verb agreement......Page 457
17.3.8.1. Clause initial subject pronouns......Page 458
17.3.8.2. Postposed subject pronouns......Page 462
17.3.9. Fronting of a direct object nominal......Page 463
17.3.10. Fronting of a prepositional phrase......Page 465
17.3.11. Placement of adverbials......Page 467
17.3.12. Interrogative particles......Page 469
17.3.13 . Clauses containing the verb hwy......Page 470
17.3.15.1. Negator before verb......Page 471
17.3.15.3. Negator repeated......Page 472
17.3.15.5. Idiomatic use of the negator......Page 473
17.3.16. The interrogative particles x- and m-ġer......Page 474
17.3.17.1. Structure......Page 475
17.3.17.2. Function......Page 480
18.1.1. ʾu......Page 485
18.1.2. Ja......Page 488
18.2. Intonation group boundaries......Page 491
18.3. Intonation patterns......Page 492
18.3.2. Minor juncture......Page 493
18.4. Stress position......Page 494
18.5.1. Suffixed nasal consonant......Page 495
18.5.2. Splitting a closed syllable......Page 496
19.1.1.1. Definite head nominal......Page 497
19.1.1.2. Indefinite head nominal......Page 500
19.1.2. Nominal relative clauses......Page 501
19.1.2.3. Interrogative particle as head......Page 502
19.1.2.4. Without a head......Page 505
19.1.3. The internal structure ofrelative clauses......Page 506
19.2.2. Questions introduced by an interrogative particle......Page 508
19.3.1. ʾəmma......Page 510
19.3.2. ʾe-gaha......Page 513
19.3.3. kud......Page 514
19.4.5. (m-)baṯər......Page 515
19.4.6. hal......Page 516
19.4.1. Protasis......Page 519
19.4.2. Apodosis......Page 523
19.4.4. Asyndetic conditional constructions......Page 526
19.4.5. Exclamatory conditional constructions......Page 527
19.6.1. Introduced by complementizer particle......Page 528
19.6.3 . Extraposition and raising of a subject nominal......Page 530
19.7. Cleft constructions......Page 531
20.2.1. Meaning of dialectal item more specific......Page 533
20.2.2. Meaning of dialectal item wider......Page 534
20.2.3. Meaning of dialectal item derives from contextual usage......Page 535
20.2.4. Dialectal item refers to different referent......Page 537
20.2.6. Uncertain etymologies......Page 538
20.3. Loan-words......Page 539
20.4.1. The human body......Page 541
20.4.2. Family relations......Page 542
20.4.3. The house and its appurtenances......Page 543
20.4.4. Church and religion......Page 544
20.4.6. Instruments......Page 545
20.4.7. Containers......Page 546
20.4.9. Materials......Page 547
20.4.10. Clothing and jewelry......Page 548
20.4.11. Terms relating to agriculture......Page 549
20.4.12. Dairy products......Page 550
20.4.14. Cooked foods......Page 551
20.4.16. Flora......Page 552
20.4.17. Animals......Page 554
20.4.19. Birds......Page 556
20.4.21. Basic attributes......Page 557
20.4.24. Verbs relating to movement......Page 558
20.4.28. Verbs of crushing and compressing......Page 559
20.4.30. Common expressions in social interaction......Page 560
TEXTS......Page 562
Festivals......Page 563
Professions......Page 565
The churches of Baġdedə......Page 567
Agriculture......Page 569
Games......Page 571
Weddings......Page 573
Baptism......Page 575
Theatre plays and storyteHing......Page 577
Christmas and other festivals......Page 579
Local food......Page 581
Easter......Page 585
Local plants and animals......Page 587
Wells......Page 589
Christmas......Page 591
Weaving......Page 595
Dyers......Page 597
Treatment for broken bones......Page 599
Crops......Page 601
The threshing machine......Page 603
Agricultural terms......Page 605
Animals......Page 611
Cheese......Page 613
Yoghurt......Page 615
Bread......Page 617
Burghul......Page 619
Women's clothes......Page 621
Men's clothes......Page 623
Games......Page 625
The marriage of the informant' s grandfather......Page 629
The history of Baġdedə......Page 631
Agriculture......Page 635
Local dishes......Page 637
Cheese......Page 641
Sweets......Page 643
Houses......Page 645
A heroie deed of Putrus ʾOlu......Page 649
Another heroic deed of Putrus ʾOlu......Page 653
An outing of three friends......Page 657
Unwelcome guests......Page 661
The murder of the informant's grandfather......Page 667
THEATRE PLAY......Page 673
POETRY......Page 705
CHILDREN'S RHYME......Page 715
PROVERBS......Page 717
SELECTIONS FROM THE GOSPELS......Page 721
REFERENCES......Page 731
GLOSSARY OF VERBS......Page 736
GENERAL GLOSSARY......Page 748
STUDIES IN SEMITIC LANGUAGES AND LINGUISTICS......Page 774