ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب The modern Chinese grammar in advertising. Xiaofeng 小丰现代汉语广告语法辞典

دانلود کتاب گرامر چینی مدرن در تبلیغات.

The modern Chinese grammar in advertising. Xiaofeng  小丰现代汉语广告语法辞典

مشخصات کتاب

The modern Chinese grammar in advertising. Xiaofeng 小丰现代汉语广告语法辞典

دسته بندی: خارجی
ویرایش:  
نویسندگان:   
سری:  
 
ناشر:  
سال نشر:  
تعداد صفحات: 150 
زبان: Chinese-English 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 16 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 49,000



کلمات کلیدی مربوط به کتاب گرامر چینی مدرن در تبلیغات.: زبان‌ها و زبان‌شناسی، چینی، فرهنگ‌شناسی و سبک‌شناسی



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 10


در صورت تبدیل فایل کتاب The modern Chinese grammar in advertising. Xiaofeng 小丰现代汉语广告语法辞典 به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب گرامر چینی مدرن در تبلیغات. نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب گرامر چینی مدرن در تبلیغات.

پکن: انتشارات جوانان چین، 2004 - 139 صفحه. — ISBN 7500659466
مطبوعات جوانان چین
پایین ترین سطح متن؛ پیشرفته ترین زبان چینی؛ ده ها هزار کلیک در دو وب سایت حرفه ای بزرگ؛ درس اول فرهنگ عمیق تبلیغات چینی؛ تنها ابزار کاربردی برای تبلیغات از دیدگاه چینی در تاریخ. فنجان فنجانی است در چشمانی با سایه های مختلف. یک فنجان صدها کلمه یا تلفظ در دهان ملیت های مختلف دارد. بنابراین، طراحی خوب نیازی به ترجمه ندارد و کپی رایتینگ خوب فقط می تواند محلی باشد! حق صحبت در دفتر A متعلق به انگلیسی، کانتونی در هنگ کنگ و هوکین در تایوان است. بافت بازار سرزمین اصلی چین فقط به چینی و گویش ها و زبان های عامیانه در چین تعلق دارد. بنابراین یک کپی رایتینگ خوب باید به زبان مادری احترام بگذارد و یک کپی رایتینگ با احترام به خود خارجی باید در کپی رایتینگ خائن باشد. حروف خارجی با حروف چینی مشکلی ندارد. بین المللی شدن سبک کپی رایتینگ اجتناب ناپذیر است. ایدئولوژی باید مدرن باشد! نوین! پست مدرن! کپی رایتینگ به زبان محلی نباید \"زمینی\" باشد! نکته کلیدی این است که آیا شما در زمینه و مفهوم زبان چینی مدرن می نویسید یا خیر! درک و قضاوت این مقاله در مورد گرامر کپی‌رایتینگ چینی فقط بازار سرزمین اصلی چین را هدف قرار داده است و فقط به شخص Xiaofeng تعلق دارد و باید به طور جهانی نادرست باشد! عینک Ogilvy، Leo Burnett، Sun Dawei یا Xu Shunying را بزنید و ناامید خواهید شد.

توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

北京:中国青年出版社,2004年 — 139页。 — ISBN 7500659466
China Youth Press
文字最底层;汉语最前沿;两大专业网站数万次点击;广告江湖百转轮回颂与毁;深入中国广告风土第一课;史上惟一汉语角度广告实操工具。一只杯子在不同色底的眼睛里都是一只杯子。一只杯子在不同国籍的嘴巴里有几百种文字或读音。所以,好的设计是不需要翻译的,好的文案只能是本土的!A Office的话语权属于英语、港化的粤语、台化的闽南语。中国大陆市场的语境只属于汉语和汉语中的方言和俚语。所以,好的文案一定尊重母语,挟洋自重的文案一定是文案中的汉奸。汉字中夹带洋字母没问题。文案风格的国际化是必然的。意识形态千万要现代!现代!后现代!本土语言的文案一定不能是“土”的!关键的关键你是否是在现代汉语的语境和语感里写作!本文对汉语文案的语法一些认识和评判,只是针对中国大陆市场的,只是属于小丰个人的,肯定是放之四海而不准的!戴上奥格威、李奥贝纳、孙大伟或者许舜英的眼镜看你一定会失望的




نظرات کاربران