دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: Charles Wells
سری:
ISBN (شابک) : 1331074843, 9781331074847
ناشر: Forgotten Books
سال نشر: 2019
تعداد صفحات: 308
[306]
زبان: Turkish
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 20 Mb
در صورت تبدیل فایل کتاب The Literature of the Turks: A Turkish Chrestomathy With Translations in English, Biographical and Grammatical Notes, and Facsimiles of Ms. Letters and Documents (Classic Reprint) به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب ادبیات ترک ها: کرستوماتی ترکی با ترجمه های انگلیسی، یادداشت های زندگی نامه ای و دستوری، و فکسیمیل های خانم. نامه ها و اسناد (بازنشر کلاسیک) نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
گزیدهای از کتاب «ادبیات ترکها: کرستوماتی ترکی با ترجمههایی به زبان انگلیسی، یادداشتهای زندگینامهای و دستوری و فکس نامههای خانم و اسناد»\r\n\r\nقلمروهای ترکی تقریباً چهار برابر فرانسه است و زبان ترکی نه تنها در آنها صحبت می شود، بلکه زبان درباری ایران و مصر است و کم و بیش از دانوب تا نیل و از قسطنطنیه استفاده می شود. به محدوده چین این زبان میلیونها مسلمان است که برخی از مهمترین موقعیتهای استراتژیک جهان را در اختیار دارند که اگر توسط قدرتی متجاوزتر اشغال شود. ممکن است آزادی جهان را تهدید کند. روابط دوستانه بین ترک ها و مردان انگلیسی و تفاهم خوب بین دولت های آنها که منافع مشترک زیادی دارند، به دلیل اینکه انگلیسی ها بتوانند با ترک ها به زبان خودشان صحبت کنند، بسیار تقویت می شود. تجارتی که انگلیس اکنون با ترکیه انجام می دهد ممکن است بسیار توسعه یافته و گسترش یابد، اگر بازرگانان انگلیسی در شام یا کارمندان آنها بتوانند به زبان این کشور صحبت و بنویسند، که در حال حاضر، با استثناهای بسیار نادر، نمی توانند انجام دهند. بنابراین، منافع سیاسی و تجاری ما در ترکیه در اختیار مترجمان اهل شام است که نمیتوان از آنها انتظار داشت که منافع ترکیه یا انگلیس را در دل داشته باشند. همانطور که آنها به درستی صحبت می کنند، نه انگلیسی هستند و نه ترک، و اغلب مردانی هستند که فقط دانش محاوره ای و ناقص ترکی دارند. عموماً همدردی آنها با ترک ها نیست و ترک ها ترجیح می دهند مستقیماً با انگلیسی ها معامله کنند، اگر انگلیسی ها بتوانند آنها را درک کنند. با این حال، تا همین اواخر، تعداد انگلیسیهایی که ترکی میدانستند بسیار کم بود، و حتی در حال حاضر نیز یک باور گسترده وجود دارد.\r\n\r\nدرباره ناشر\r\n\r\nکتاب فراموش شده صدها هزار کتاب کمیاب و کلاسیک را منتشر می کند. اطلاعات بیشتر را در www.forgottenbooks.com بیابید\r\n\r\nاین کتاب بازتولید یک اثر مهم تاریخی است. Forgotten Books از پیشرفتهترین فناوری برای بازسازی دیجیتالی اثر استفاده میکند و در عین حال عیوب موجود در نسخه قدیمی را ترمیم میکند و فرمت اصلی را حفظ میکند. در موارد نادر، نقصی در نسخه اصلی، مانند نقص یا صفحه گم شده، ممکن است در نسخه ما تکرار شود. با این حال، ما اکثریت قریب به اتفاق نواقص را با موفقیت ترمیم می کنیم. هرگونه نقصی که باقی می ماند عمداً برای حفظ وضعیت چنین آثار تاریخی باقی می ماند.
Excerpt from The Literature of the Turks: A Turkish Chrestomathy With Translations in English, Biographical and Grammatical Notes, and Facsimiles of Ms. Letters and Documents The Turkish dominions are about four times as large as France, and the Turkish language is spoken not only in them, but it is the Court language of Persia and Egypt, and is more or less used from the Danube to the Nile, and from Constantinople to the confines of China. It is the language of millions of Mussulmans who hold some of the most important strategic positions in the world, which, if occupied by a more aggressive power. Might threaten the liberty of the world. Friendly intercourse between Turks and English men, and a good understanding between their governments, which have many interests in common, would be greatly promoted by Englishmen being able to talk to Turks in their own language. The trade which England now carries on with Turkey might be immensely developed and extended, if English merchants in the Levant, or their employe's, could speak and write the language of the country, which at present, with exceedingly rare exceptions, they cannot do. Our political and commercial interests in Turkey are, therefore, at the mercy of Levantine interpreters, who cannot be expected to have the good of Turkey or England very much at heart; as they are, properly speaking, neither Englishmen nor Turks, and they are most often men who possess only a colloquial and imperfect knowledge of Turkish. Their sympathies are generally not with the Turks, and the Turks would much prefer dealing directly with Englishmen, if Englishmen could understand them. Yet, until quite lately, the number of Englishmen who knew Turkish was exceedingly small, and even now there is a wide-spread belief. About the Publisher Forgotten Books publishes hundreds of thousands of rare and classic books. Find more at www.forgottenbooks.com This book is a reproduction of an important historical work. Forgotten Books uses state-of-the-art technology to digitally reconstruct the work, preserving the original format whilst repairing imperfections present in the aged copy. In rare cases, an imperfection in the original, such as a blemish or missing page, may be replicated in our edition. We do, however, repair the vast majority of imperfections successfully; any imperfections that remain are intentionally left to preserve the state of such historical works.