دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: Revised Edition نویسندگان: Wu Cheng'en, Anthony C. Yu سری: The Journey to the West ISBN (شابک) : 0226971317, 9780226971315 ناشر: University of Chicago Press سال نشر: 2013 تعداد صفحات: 572 زبان: English فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 23 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب The Journey to the West, Volume 1 به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب سفر به غرب، جلد 1 نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
ترجمه آنتونی سی یو از سفر به غرب، که در ابتدا در سال
1983 منتشر شد، برای اولین بار، مخاطبان انگلیسی زبان را با رمان
کلاسیک چینی به طور کامل آشنا کرد. سفر به غرب که در قرن
شانزدهم نوشته شده است، داستان زیارت چهارده ساله راهب ژوانزانگ،
یکی از مشهورترین قهرمانان مذهبی چین، و سه شاگرد ماوراء طبیعی او
را در جستجوی بودایی روایت می کند. کتاب مقدس ژوانزانگ در طول
سفرش با شیاطینی که میخواهند او را بخورند مبارزه میکند، با
ارواح ارتباط برقرار میکند و از سرزمینی پر از موانع، واقعی و
خارقالعاده، عبور میکند. ماجرایی سرشار از خطر و هیجان، این اثر
برجسته از قوانین ادبی چینی با تمثیل، طنز، و خیال.
با بیش از صد فصل نوشته شده به هر دو نثر و شعر، سفر به
غرب همیشه متنی پیچیده و دشوار برای ارائه به زبان انگلیسی با
حفظ غزل زبان و محتوای طرح آن بوده است. اما یو با موفقیت این
وظیفه را بر عهده گرفت و در این نسخه جدید ترجمه های خود را دقیق
تر و قابل دسترس تر کرد. یادداشتهای توضیحی بهروزرسانی و تکمیل
شدهاند، و یو بر اساس تحقیقات اصلی خود و همچنین بر اساس
جدیدترین نقد ادبی و پژوهش در مورد سنتهای مذهبی چینی، مطالب
جدیدی را به مقدمه خود اضافه کرده است. او همچنین
نویسهگردانیهای موجود در هر جلد را با استفاده از سیستم
رومیسازی استاندارد هانیو پینیین مدرنسازی کرده است. شاید مهمتر
از همه، یو تغییراتی در ترجمه خود ایجاد کرده است تا آن را تا حد
امکان دقیق کند.
یکی از آثار بزرگ ادبیات چین، سفر به غرب نه تنها برای
محققان دین و ادبیات شرقی ارزشمند است، بلکه در تفسیر زیبای یو،
برای هر خواننده ای لذت بخش است.
Anthony C. Yu’s translation of The Journey to the
West,initially published in 1983, introduced
English-speaking audiences to the classic Chinese novel in its
entirety for the first time. Written in the sixteenth century,
The Journey to the West tells the story of the
fourteen-year pilgrimage of the monk Xuanzang, one of China’s
most famous religious heroes, and his three supernatural
disciples, in search of Buddhist scriptures. Throughout his
journey, Xuanzang fights demons who wish to eat him, communes
with spirits, and traverses a land riddled with a multitude of
obstacles, both real and fantastical. An adventure rich with
danger and excitement, this seminal work of the Chinese
literary canonis by turns allegory, satire, and fantasy.
With over a hundred chapters written in both prose and poetry,
The Journey to the West has always been a complicated
and difficult text to render in English while preserving the
lyricism of its language and the content of its plot. But Yu
has successfully taken on the task, and in this new edition he
has made his translations even more accurate and accessible.
The explanatory notes are updated and augmented, and Yu has
added new material to his introduction, based on his original
research as well as on the newest literary criticism and
scholarship on Chinese religious traditions. He has also
modernized the transliterations included in each volume, using
the now-standard Hanyu Pinyin romanization system. Perhaps most
important, Yu has made changes to the translation itself in
order to make it as precise as possible.
One of the great works of Chinese literature, The Journey to
the West is not only invaluable to scholars of Eastern
religion and literature, but, in Yu’s elegant rendering, also a
delight for any reader.
+20 contents ch1 ch3 ch5 ch7 ch9 ch19 ch24 Notes ch5 ch19 呂洞賓詩:心猿意馬