دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: First Edition
نویسندگان: Kushner. Aviya
سری:
ISBN (شابک) : 9780385520829, 9780679645269
ناشر: Random House Publishing Group;Spiegel & Grau;Random House Inc
سال نشر: 2015
تعداد صفحات: 0
زبان: English
فرمت فایل : EPUB (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 11 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب The grammar of God : a journey into the words and worlds of the Bible به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب دستور زبان خدا: سفری به کلمات و جهان های کتاب مقدس نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
برای خوانندگان کتاب پیاده روی کتاب مقدس بروس فیلر و
پیاده روی صومعه اثر کاتلین نوریس، کاوشی قدرتمند از کتاب
مقدس در ترجمه ارائه می شود.
> آویا کوشنر در خانواده ای عبری زبان بزرگ شد و کتاب مقدس را
به زبان عبری اصلی می خواند و سر میز شام درباره معنای آن بحث می
کرد. او بسیاری از آن را از صمیم قلب میدانست – و به همین دلیل
وقتی که مدرک MFA خود را در دانشگاه آیووا میگرفت، در کلاس عهد
عتیق رماننویس مریلین رابینسون شرکت کرد و متوجه شد که به سختی
متنی را که فکر میکرد به خوبی میداند، تشخیص میدهد، شگفتزده
شد. از تفاوتها در ده فرمان گرفته تا خوانش کمتر مبهم از داستان
خلقت تا تأکید جدید بر موضوع بردهداری، ترجمه انگلیسی اغلب شبیه
کتاب دیگری کاملاً از کتابی بود که او با آن بزرگ شده بود.
کوشنر. شروع به بحث در مورد این تجربه با رابینسون کرد، که یک
مربی شد و علاقه او به تفاوت های زبان باستانی و زبان مدرن به
تدریج تبدیل به یک وسواس شد. او کاری را آغاز کرد که تبدیل به یک
پروژه ده ساله خواندن نسخه های مختلف کتاب مقدس عبری به زبان
انگلیسی و سفر به سراسر جهان در رکاب مترجمان بزرگ کتاب مقدس شد و
تلاش کرد تا بفهمد چه چیزی آنها را وادار به انجام پروژه ای مادام
العمر کرد که اغلب بدعت و بدعت تلقی می شد. در برخی موارد منجر به
مرگ آنها شد.
در این وقایع نگاری چشمگیر، کوشنر داستان رابطه پر جنب و جوش خود
با کتاب مقدس را بیان می کند و در طول مسیر نشان می دهد که چگونه
تفاوت در ترجمه بر درک ما از فرهنگ ما تأثیر می گذارد. کار
نوشتاری مهم نگاهی جذاب به زبان و باورهایی که برای ما بسیار عزیز
است، دستور زبان خدا نیز داستانی تکان دهنده در مورد ترک
خانه و بازگشت به آن است، هم به معنای واقعی کلمه و هم از طریق
خواندن.
b>ستایش دستورزبان خدا
«شاید بالاترین ستایش برای یک کتاب این باشد که آن را در شکافی در
قفسه کتاب خود قرار دهید، جایی که همیشه در آنجا خواهید بود. می
توانید بدون زحمت آن را بیرون بکشید، آن را روی پاهای خود قرار
دهید و آن را برای یک دقیقه یا یک بعد از ظهر طولانی جذب کنید.
دستور زبان خدا: سفری به کلمات و جهان های کتاب مقدس، لوله
کشی شاعرانه و قدرتمند آویا کوشنر از هر دو ترجمه عبری و انگلیسی
انجیل، اکنون در یک چنین آسان است. جایی در کتابخانه من بگیر در
یک کلام، فوق العاده است. و زیبا.»—باربارا ماهانی، Chicago
Tribune
«آویا کوشنر مقاله ای پرشور و روشنگر درباره خود معنا نوشته است.
دستور زبان خدا همچنین یک روایت شخصی منحصر به فرد است، یک
داستان خانوادگی با کتاب مقدس و زبان های آن به عنوان شخصیت های
اصلی."-رابرت پینسکی
"کوشنر" او اساساً به معانی و ترجمههای عبارات کلیدی کتاب مقدس
علاقه دارد و این علاقه را با اشتیاق شدید دنبال میکند. . . . به
نوعی به سختیها و ناامیدیها - و لذتهای نهایی - در تلاش برای
درک چیزهای غیرقابل درک است."—Kirkus Reviews
کتاب مراقبه، تفسیر، و خاطرات برجسته و پرشور. در چشم انداز
رستگارانه کوشنر، کتاب مقدس در ترجمه های متعددش کشتی نوح است و
کتاب او نیز کار نجات دهنده ای انجام می دهد. وقتی آن را زمین
گذاشتم، گریه کردم."—روزانا وارن، نویسنده
ویترای
"چه کتاب باشکوهی! از خنده سارا گرفته تا این ایده که قانون یهود
یک گفتگو است و نه مجموعه ای از قوانین سفت و سخت، این کتابی است
که نه تنها می توان از آن یاد گرفت، بلکه باید از آن لذت
برد.—پیتر اورنر، نویسنده عشق و شرم و عشق
"در این کتاب پر زرق و برق، هر صفحه یک شگفتی است."—ویلیس
بارنستون، نویسنده عهد جدید بازسازی شده</ ب>
For readers of Bruce Feiler’s Walking the Bible and
Kathleen Norris’s The Cloister Walk comes a powerful
exploration of the Bible in translation.
Aviya Kushner grew up in a Hebrew-speaking family, reading the
Bible in the original Hebrew and debating its meaning over the
dinner table. She knew much of it by heart—and was therefore
surprised when, while getting her MFA at the University of
Iowa, she took the novelist Marilynne Robinson’s class on the
Old Testament and discovered she barely recognized the text she
thought she knew so well. From differences in the Ten
Commandments to a less ambiguous reading of the creation story
to a new emphasis on the topic of slavery, the English
translation often felt like another book entirely from the one
she had grown up with.
Kushner began discussing the experience with Robinson, who
became a mentor, and her interest in the differences between
the ancient language and the modern one gradually became an
obsession. She began what became a ten-year project of reading
different versions of the Hebrew Bible in English and traveling
the world in the footsteps of the great biblical translators,
trying to understand what compelled them to take on a lifetime
project that was often considered heretical and in some cases
resulted in their deaths.
In this eye-opening chronicle, Kushner tells the story of her
vibrant relationship to the Bible, and along the way
illustrates how the differences in translation affect our
understanding of our culture’s most important written work. A
fascinating look at language and the beliefs we hold most dear,
The Grammar of God is also a moving tale about leaving
home and returning to it, both literally and through
reading.
Praise for The Grammar of God
“The highest praise for a book, perhaps, is tucking it into a
slot on your bookshelf where you’ll always be able to
effortlessly slide it out, lay it across your lap and soak it
up for a minute or a long afternoon’s absorption. The
Grammar of God: A Journey into the Words and Worlds of the
Bible, Aviya Kushner’s poetic and powerful plumbing of both
the Hebrew and English translations of the Bible, now rests in
just such an easy-to-grab spot in my library. In a word, it’s
brilliant. And beautiful.”—Barbara Mahany, Chicago
Tribune
“Aviya Kushner has written a passionate, illuminating essay
about meaning itself. The Grammar of God is also a
unique personal narrative, a family story with the Bible and
its languages as central characters.”—Robert
Pinsky
“Kushner is principally interested in the meanings and
translations of key Biblical passages, and she pursues this
interest with a fierce passion. . . . A paean, in a way, to the
rigors and frustrations—and ultimate joys—of trying to
comprehend the unfathomable.”—Kirkus
Reviews
“A remarkable and passionately original book of meditation,
exegesis, and memoir. In Kushner’s redemptive vision, the Bible
in its many translations is a Noah’s ark, and her book, too,
does a work of saving. When I put it down, I wept.”—Rosanna
Warren, author of Stained Glass
“What a glorious book! From Sarah’s laughter to the idea of
Jewish law being a dialogue and not a rigid set of rules, this
is a book not only to learn from but to savor.”—Peter Orner,
author of Love and Shame and Love
“In this splendid book, each page is a wonder.”—Willis
Barnstone, author of The Restored New Testament