دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: Bartosz Adamczewski
سری: European Studies in Theology, Philosophy and History of Religions
ISBN (شابک) : 9783631647158, 3631647158
ناشر: Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften
سال نشر: 2014
تعداد صفحات: 244
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 4 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب The Gospel of Mark: A Hypertextual Commentary به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب انجیل مرقس: تفسیر فرامتنی نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
این تفسیر نشان میدهد که انجیل مرقس نتیجه یک بازنگری مداوم، کاملاً متوالی و فرامتنی در محتوای سه نامه پولس است: غلاطیان، اول قرنتیان و فیلیپیان. در نتیجه، نشان میدهد که عیسی مارکان بهطور روایی ویژگیهای پسر خدا را که در شخص، تعلیم و سیر زندگی پولس رسول نازل شد، تجسم میدهد. تجزیه و تحلیل جزئیات توپوگرافی و تاریخی انجیل مارکان نشان می دهد که این انجیل عمدتاً از Septuagint و از نوشته های Flavius Josephus به عاریت گرفته شده است. نقوش ادبی دیگر از نوشته های مختلف یهودی و یونانی از جمله آثار هومر، هرودوت و افلاطون گرفته شده است. بنابراین، انجیل مرقس را باید بهعنوان اثری کاملاً الهیاتی- اخلاقی در نظر گرفت، نه زندگینامهای.
This commentary demonstrates that the Gospel of Mark is a result of a consistent, strictly sequential, hypertextual reworking of the contents of three of Paul’s letters: Galatians, First Corinthians and Philippians. Consequently, it shows that the Marcan Jesus narratively embodies the features of God’s Son who was revealed in the person, teaching, and course of life of Paul the Apostle. The analysis of the topographic and historical details of the Marcan Gospel reveals that they were mainly borrowed from the Septuagint and from the writings of Flavius Josephus. Other literary motifs were taken from various Jewish and Greek writings, including the works of Homer, Herodotus, and Plato. The Gospel of Mark should therefore be regarded as a strictly theological-ethopoeic work, rather than a biographic one.
Cover Acknowledgments Contents Introduction A record of Palestinian oral traditions? Mark and Paul Sequential hypertextuality 1. Mk 1-7 (cf. Gal) 1.1. Mk 1:1-8 (cf. Gal 1:1-12) 1.2. Mk 1:9-20 (cf. Gal 1:13-16b) 1.2.1. Mk 1:9 (cf. Gal 1:13-14) 1.2.2. Mk 1:10-11 (cf. Gal 1:15a.16a) 1.2.3. Mk 1:12-13 (cf. Gal 1:15b) 1.2.4. Mk 1:14-20 (cf. Gal 1:15c.16b) 1.3. Mk 1:21-2:12 (cf. Gal 1:16c-17) 1.3.1. Mk 1:21-28 (cf. Gal 1:16c) 1.3.2. Mk 1:29-34 (cf. Gal 1:17a) 1.3.3. Mk 1:35-45 (cf. Gal 1:17b) 1.3.4. Mk 2:1-12 (cf. Gal 1:17c) 1.4. Mk 2:13-3:6 (cf. Gal 1:18-20) 1.4.1. Mk 2:13-17 (cf. Gal 1:18) 1.4.2. Mk 2:18-22 (cf. Gal 1:19a) 1.4.3. Mk 2:23-28 (cf. Gal 1:19b) 1.4.4. Mk 3:1-6 (cf. Gal 1:20) 1.5. Mk 3:7-5:20 (cf. Gal 1:21-24) 1.5.1. Mk 3:7-19 (cf. Gal 1:21) 1.5.2. Mk 3:20-35 (cf. Gal 1:22) 1.5.3. Mk 4:1-34 (cf. Gal 1:23a) 1.5.4. Mk 4:35-5:20 (cf. Gal 1:23b-24) 1.6. Mk 5:21-43 (cf. Gal 2:1-2) 1.6.1. Mk 5:21-24a (cf. Gal 2:1-2a) 1.6.2. Mk 5:24b-34 (cf. Gal 2:2bc) 1.6.3. Mk 5:35-43 (cf. Gal 2:2d-f) 1.7. Mk 6:1-6 (cf. Gal 2:3-5) 1.8. Mk 6:7-44 (cf. Gal 2:6-14) 1.8.1. Mk 6:7-13 (cf. Gal 2:6-10) 1.8.2. Mk 6:14-29 (cf. Gal 2:11-13) 1.8.3. Mk 6:30-44 (cf. Gal 2:14) 1.9. Mk 6:45-56 (cf. Gal 2:15-3:9) 1.9.1. Mk 6:45-52 (cf. Gal 2:15-3:4) 1.9.2. Mk 6:53-56 (cf. Gal 3:5-9) 1.10. Mk 7:1-23 (cf. Gal 3:10-5:21) 1.10.1. Mk 7:1-13 (cf. Gal 3:10-5:15) 1.10.2. Mk 7:14-23 (cf. Gal 5:16-21) 1.11. Mk 7:24-37 (cf. Gal 5:22-6:18) 1.11.1. Mk 7:24-30 (cf. Gal 5:22-26) 1.11.2. Mk 7:31-37 (cf. Gal 6:1-18) 2. Mk 8-13 (cf. 1 Cor) 2.1. Mk 8:1-21 (cf. 1 Cor 1:1-31) 2.1.1. Mk 8:1-9 (cf. 1 Cor 1:1-16) 2.1.2. Mk 8:10-13 (cf. 1 Cor 1:17-23) 2.1.3. Mk 8:14-21 (cf. 1 Cor 1:24-31) 2.2. Mk 8:22-26 (cf. 1 Cor 2:1) 2.3. Mk 8:27-9:1 (cf. 1 Cor 2:2-6) 2.3.1. Mk 8:27-30 (cf. 1 Cor 2:2a-c) 2.3.2. Mk 8:31-33 (cf. 1 Cor 2:2d-5) 2.3.3. Mk 8:34-9:1 (cf. 1 Cor 2:6) 2.4. Mk 9:2-13 (cf. 1 Cor 2:7-9) 2.4.1. Mk 9:2-8 (cf. 1 Cor 2:7-8) 2.4.2. Mk 9:9-13 (cf. 1 Cor 2:9) 2.5. Mk 9:14-29 (cf. 1 Cor 2:10-3:17) 2.6. Mk 9:30-50 (cf. 1 Cor 3:18-6:11) 2.6.1. Mk 9:30-32 (cf. 1 Cor 3:18-19) 2.6.2. Mk 9:33-35 (cf. 1 Cor 3:20-4:13) 2.6.3. Mk 9:36-37 (cf. 1 Cor 4:14-17) 2.6.4. Mk 9:38-41 (cf. 1 Cor 4:18-21) 2.6.5. Mk 9:42-50 (cf. 1 Cor 5:1-6:11) 2.7. Mk 10:1-16 (cf. 1 Cor 6:12-7:16) 2.7.1. Mk 10:1-12 (cf. 1 Cor 6:12-7:11) 2.7.2. Mk 10:13-16 (cf. 1 Cor 7:12-16) 2.8. Mk 10:17-31 (cf. 1 Cor 7:17-40) 2.8.1. Mk 10:17-22 (cf. 1 Cor 7:17-28) 2.8.2. Mk 10:23-27 (cf. 1 Cor 7:29-32b) 2.8.3. Mk 10:28-31 (cf. 1 Cor 7:32c-40) 2.9. Mk 10:32-52 (cf. 1 Cor 8:1-9:27) 2.9.1. Mk 10:32-34 (cf. 1 Cor 8) 2.9.2. Mk 10:35-40 (cf. 1 Cor 9:1-17) 2.9.3. Mk 10:41-45 (cf. 1 Cor 9:18-19) 2.9.4. Mk 10:46-52 (cf. 1 Cor 9:20-27) 2.10. Mk 11:1-19 (cf. 1 Cor 10:1-11:26) 2.10.1. Mk 11:1-11 (cf. 1 Cor 10:1-8) 2.10.2. Mk 11:12-14 (cf. 1 Cor 10:9-13) 2.10.3. Mk 11:15-19 (cf. 1 Cor 10:14-11:26) 2.11. Mk 11:20-12:17 (cf. 1 Cor 11:27-15:11) 2.11.1. Mk 11:20-25 (cf. 1 Cor 11:27-14:20) 2.11.2. Mk 11:27-33 (cf. 1 Cor 14:21-40) 2.11.3. Mk 12:1-12 (cf. 1 Cor 15:1-4) 2.11.4. Mk 12:13-17 (cf. 1 Cor 15:5-11) 2.12. Mk 12:18-44 (cf. 1 Cor 15:12-31) 2.12.1. Mk 12:18-27 (cf. 1 Cor 15:12-22) 2.12.2. Mk 12:28-34 (cf. 1 Cor 15:23-24) 2.12.3. Mk 12:35-37 (cf. 1 Cor 15:25-27a) 2.12.4. Mk 12:38-40 (cf. 1 Cor 15:27b-28) 2.12.5. Mk 12:41-44 (cf. 1 Cor 15:29-31) 2.13. Mk 13 (cf. 1 Cor 15:32-16:24) 2.13.1. Mk 13:1-13 (cf. 1 Cor 15:32-33) 2.13.2. Mk 13:14-23 (cf. 1 Cor 15:34-52) 2.13.3. Mk 13:24-27 (cf. 1 Cor 15:53-58) 2.13.4. Mk 13:28-32 (cf. 1 Cor 16:1-12) 2.13.5. Mk 13:33-37 (cf. 1 Cor 16:13-24) 3. Mk 14-16 (cf. Phlp) 3.1. Mk 14:1-25 (cf. Phlp 1:1-18) 3.1.1. Mk 14:1-11 (cf. Phlp 1:1-15a) 3.1.2. Mk 14:12-16 (cf. Phlp 1:15b-16) 3.1.3. Mk 14:17-21 (cf. Phlp 1:17) 3.1.4. Mk 14:22-25 (cf. Phlp 1:18) 3.2. Mk 14:26-52 (cf. Phlp 1:19-30) 3.2.1. Mk 14:26-31 (cf. Phlp 1:19ab) 3.2.2. Mk 14:32-42 (cf. Phlp 1:19c-28a) 3.2.3. Mk 14:43-52 (cf. Phlp 1:28b-30) 3.3. Mk 14:53-15:15 (cf. Phlp 2:1-3:3) 3.3.1. Mk 14:53-72 (cf. Phlp 2:1-10) 3.3.2. Mk 15:1-5 (cf. Phlp 2:11-16) 3.3.3. Mk 15:6-15 (cf. Phlp 2:17-3:3) 3.4. Mk 15:16-37 (cf. Phlp 3:4-20) 3.4.1. Mk 15:16-20 (cf. Phlp 3:4-9) 3.4.2. Mk 15:21 (cf. Phlp 3:10-12) 3.4.3. Mk 15:22-27 (cf. Phlp 3:13-17) 3.4.4. Mk 15:29-32 (cf. Phlp 3:18-19) 3.4.5. Mk 15:33-37 (cf. Phlp 3:20) 3.5. Mk 15:38-16:8 (cf. Phlp 3:21-4:23) 3.5.1. Mk 15:38-41 (cf. Phlp 3:21-4:2) 3.5.2. Mk 15:42-47 (cf. Phlp 4:3-9) 3.5.3. Mk 16:1-8 (cf. Phlp 4:10-23) General conclusions Bibliography Primary sources Israelite-Jewish Graeco-Roman Inscriptions and papyri Literary texts Early Christian (I-II c. ad) Secondary literature Index of ancient sources Old Testament New Testament Other Israelite–Jewish Works Other Graeco–Roman Works Other Early Christian Works