ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب The Golden Sun of the Great East

دانلود کتاب خورشید طلایی شرق بزرگ

The Golden Sun of the Great East

مشخصات کتاب

The Golden Sun of the Great East

ویرایش: 2nd 
نویسندگان:   
سری:  
 
ناشر: Vajradhatu Publications 
سال نشر: 2001 
تعداد صفحات: 31 
زبان: English 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 774 کیلوبایت 

قیمت کتاب (تومان) : 36,000



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 25


در صورت تبدیل فایل کتاب The Golden Sun of the Great East به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب خورشید طلایی شرق بزرگ نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب خورشید طلایی شرق بزرگ

این ویرایش دوم \"خورشید طلایی شرق بزرگ\" با استفاده از زبانی که شامل جنسیت می‌شود، دوباره ویرایش شده است. به طور خاص، کلمات "انسانیت"، "انسان" و "انسان" به طور کلی یک کلمه تبتی بی طرف از جنسیت را ترجمه می کنند. این کلمه که قبلاً به عنوان "مرد" ترجمه شده بود، همان کلمه ای است که معمولاً به عنوان "بهشت، زمین و انسان" ترجمه می شود: علاوه بر این، اصلاحات دیگری بر اساس بررسی مجدد نسخه خطی اصلی تبتی انجام شده است. . مترجمان و ویراستاران او معتقدند که دورجه درادول از موکپو این تغییرات را تایید می‌کرد.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

This second edition of "The Golden Sun of the Great East" has been re-edited using, where possible, gender-inclusive language. In particular, the words "humanity;" "human" and "human being" generally translate the same gender-neutral Tibetan word. Previously rendered as "man," it is the identical word found in the phrase commonly translated as "heaven, earth and man:" In addition, other amendments have been made based on a re-examination of the original Tibetan manuscript. It is the belief of his translators and editors that Dorje Dradul of Mukpo would have approved these changes.





نظرات کاربران