دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: F
نویسندگان: Giorgio Bassani
سری: translated By Isabel Quigly
ناشر: Atheneum
سال نشر: 1965
تعداد صفحات: 0
زبان:
فرمت فایل : EPUB (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 335 کیلوبایت
در صورت تبدیل فایل کتاب The Garden of the Finzi-Continis by Bassani, Giorgio به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب باغ فینزی-کونتینیس اثر باسانی، جورجیو نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
شاهکار جورجیو باسانی، اقتباس سینمایی ویتوریو دی سیکا در سال 1971 را به خاطر موفقیت دوگانه و ناشناخته بودن آن، قدردانی می کند. افراد زیادی نمی دانند که این داستان وسواس یک جوان یهودی طبقه متوسط به میکول فینزی کانتینی اشرافی تر، از یک رمان سرچشمه می گیرد، نه یک رمان نویسی. بررسی عذاب و مقبره باسانی از عشق یک طرفه بسیار پیچیده تر است - در مورد ناتوانی افراد در مقابله با نابودی شخصی و سیاسی. وقایع خواستار قهرمانی هستند، با این حال به نظر می رسد \"کاملاً پوچ است که اکنون، یکباره رفتار استثنایی از ما خواسته شد.\" راوی با نگاهی به گذشته، 13 سال پس از پایان جنگ جهانی دوم، می نویسد و از همان ابتدا تبعید فینزی-کونتینی ها به آلمان را در سال 1943 فاش می کند: \"چه کسی می تواند بگوید که آیا آنها اصلاً نوعی دفن پیدا کردند؟\" در حالی که قوانین نژادی فاشیستی قوت میگیرند، خانواده که مدتها خود را از سایر ساکنان فرارا منزوی کرده بود، زمینهای دیواری و زمین تنیس خود را به روی دیگر یهودیان جوان باز میکند و حتی به معبد محلی باز میگردد. متأسفانه، این وضعیت رویای راوی را تشویق می کند که میکول عشق خود را برگرداند و او مجبور به صداقت بی رحمانه می شود. \"او به چشمان من نگاه کرد و نگاهش مستقیم، مطمئن، سخت به من وارد شد: با زلال ناپذیری شمشیر.\" نویسنده دوران غم انگیزی را بازآفرینی کرده است که در آن حتی اشراف نیز نمی توانستند از وقایع پیشی بگیرند، چه رسد به اینکه اعتراف کنند که نیاز داشتند. (برای گزارشی غیرداستانی از سرنوشت پنج خانواده یهودی ایتالیایی تحت فاشیسم، به خیرخواهی و خیانت الکساندر استیل مراجعه کنید.) حذف رنج تاریخی و شخصی باسانی بهعلاوه توسط ویلیام ویور ترجمه شده است. همه چیز در نوشته مانزونین رمان پیشبینی شده است: \"به طور حتم قلب همیشه چیزی برای گفتن دارد در مورد آنچه در آینده خواهد آمد، برای کسی که به آن توجه می کند. اما قلب چه می داند؟ فقط اندکی از آنچه قبلاً اتفاق افتاده است. \" (بررسی Amazon.com)\r\n\r\nجورجیو باسانی یکی از شاهدان بزرگ این قرن و یکی از هنرمندان بزرگ آن است. (روزنامه گاردین)
Giorgio Bassani's masterwork has Vittorio de Sica's 1971 film adaptation to thank for its dual success and obscurity. Not enough people know that this tale of a middle-class Jewish youth's obsession with the far more aristocratic Micol Finzi-Contini stems from a novel, not a novelization. Bassani's doom- and tomb-ridden examination of one-sided love is far more complex--about individuals' inability to contend with personal and political annihilation. Events call for heroism, yet it seems "downright absurd that now, all of a sudden, exceptional behavior was demanded of us." The narrator writes in retrospect, 13 years after World War II's end, and reveals the Finzi-Continis' 1943 deportation to Germany right from the start: "Who could say if they found any sort of burial at all?" As Fascist racial laws go from strength to strength, the family, which had long isolated itself from the other inhabitants of Ferrara, opens its walled grounds and tennis court to other young Jews and even returns to the local temple. Unfortunately, the situation encourages the narrator's dream that Micol will return his love, and she is forced into cruel honesty. "She looked into my eyes, and her gaze entered me, straight, sure, hard: with the limpid inexorability of a sword." The author has re-created a tragic era in which even nobility could not outrun events, let alone admit they needed to. (For a nonfiction account of the fates of five Italian Jewish families under fascism, see Alexander Stille's Benevolence and Betrayal.) Bassani's elision of historical and personal agony is furthermore superbly translated by William Weaver. All is foretold in the novel's Manzonian epigraph, "The heart, to be sure, always has something to say about what is to come, to him who heeds it. But what does the heart know? Only a little of what has already happened." (Amazon.com Review) “Giorgio Bassani is one of the great witnesses of this century, and one of its great artists.” (The Guardian)