دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: [Third ed.]
نویسندگان: Joseph Bryant Rotherham
سری:
ناشر: John Wiley and Sons
سال نشر: 1901
تعداد صفحات: 276
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 16 Mb
در صورت تبدیل فایل کتاب The Emphasised New Testament: A New Translation, Designed to Set Forth the Exact Meaning, The Proper Terminology, and the Graphic Style of the Sacred Original... به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب عهد جدید تاکید شده: ترجمه ای جدید، طراحی شده برای بیان معنای دقیق، اصطلاحات مناسب، و سبک گرافیکی نسخه اصلی مقدس... نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
g'3 پیشگفتار. این اثر نسخه سوم «عهد جدید ترجمه شده جدید *تأکید انتقادی» است که ابتدا در سال 1872 و سپس در 1878 منتشر شد. ویژگیهای برجسته نسخههای قبلی در اینجا حفظ میشوند: - بازنگری بر اساس بازنگری یونانی است. متن، تحت اللفظی تر از نسخه مجاز یا اصلاح شده است، و فقط به جنبه های الهیاتی و کلیسایی توجه سنجیده دارد. - اصطلاحات رایج در استفاده در عین حال، این کتاب به قدری کاملاً بازسازی شده است عملا یک کار جدید متن یونانی ترجمه شده دیگر متن دکتر S. P. Tregelles نیست، که بخشی از آن هنگام آشکار شدن کدکس سینا منتشر شده بود، بلکه متن جدیدتر Drs. وستکات و هولت؛ اصطلاح ترجمه کمی نرم شده است تا برای خواندن اجتماعی مناسب تر شود. سپس توجه به تاکیدها با درک جامع تر، در تماس سبک تر و برای چشم دلپذیرتر شده است. نقل قول هایی از عهد عتیق، از جمله «زبان اقتباس شده و نیز نقل قول رسمی»، با استفاده از حروف کج برجسته شده است. مراجع، به ویژه در مکاشفه، افزوده شده است. یادداشت های بزرگتر بازنگری شده، به آن اضافه شده و در یک ضمیمه جمع آوری شده است. و در آخر متن ترجمه به شکلی که برای کمک به چشم طراحی شده و ویژگیهای ساختاری در شکلگیری جملات و پاراگرافها را به ذهن القا میکند که در عین نادیده گرفتن، معنا را مبهم میکند، در صفحه آورده شده است. اما، هنگام مشاهده، نیرو بدهید و زیبایی به ترکیب \"عهد جدید تاکید شده\" به عنوان بخشی از یک طرح بزرگتر به نظر می رسد - که به دلیل این شرایط است که برخی از سؤالات جالب تفسیر که قبلاً در یک مقاله مقدماتی به آن پرداخته می شد، اکنون برای بحث در مقدمه توضیحی کلی محفوظ است که قرار است به پیشوند کل آن اضافه شود. کار کردن با این حال، امید است که در این مقدمه، در توضیحاتی که بلافاصله پس از آن و در ضمیمه یادداشت ها در انتهای جلد قرار داده شده است، به اندازه کافی یافت شود تا دانش آموز دلسوز به یکباره از آن استفاده کند. TESTAMEET Nnw تاکید شده با لذت و سود. که هم لذت و هم سود مادی باشد با تکمیل کل طرح او، ترغیب محکم «مترجم» افزایش یافته است. و این امید است که او را به استقامت تشویق می کند تا زمانی که توسط نعمت الهی، هدف، تبدیل به دستاورد خواهد شد. 158 WAILER ROAD, LONDON, S.E. 1 اکتبر 1897.
g'3 PREFACE. THIS work is a Third Edition of "The New Testament Newly Translated *Ind Critically Emphasised," published first in 1872 and then in 1878. The leading characteristics of the former editions are here preserved:—the rendering is based on a revised Greek text, is more literal than the Authorized Version or the Revised, and pays only a measured regard to the theological and ecclesiastical - terms in common use. At the Same time the 'book has been so thoroughly remoulded as to be practically a new work. The Greek text translated is no longer that of Dr. S. P. Tregelles, which had in part been issued when the Sinai Codex was brought to light, but the more recent text of Drs. Westcott and Holt; the idiom of the translation has been a little softened to make it more suitable for social reading; thenotationofEmphasishasbeenmademorecomprehensiveingrasp,lighter in touch, and more agreeable to the eye; quotations from the Old Testament, including 'adapted language as well as formal citation, have been rendered •conspicuous by the use of italics; the references, especially in the Revelation, have been augmented; the larger notes have been reconsidered, added to, and gathered into an appendix ; and, lastly, the text of the translation has been set forth upon the page in a form designed to assist the eye, and to suggest to the mind peculiarities of structure in the formation of sentences and paragraphs which, while unnoticed, obscure the sense, but, when observed, give force and beauty to the composition. " ThaEmphasised New Testament" appears as part of a larger design—that .of "The Emphasised Bible." It is owing to this circumstance that certain interesting questions of interpretation, formerly dealt with in a preliminary essay, are now reserved for discussion in the general Expository Introduction which it is intended to prefix to the whole work. In the meantime, however, it is hoped that enough will be found in this Preface, in the Explanations which immediately follow it, and in the Appendix of Notes placed at the end of the volume, to enable , the sympathetic student at once to use THE EMPHASISED Nnw TESTAMEET with pleasure and profit. That both the pleasure and the profit will be materially increased by the completion of his whole design, is the firm persuasion of the 'translator; and it is this hope which encourages him to persevere until, by the Divine blessing, purpose shall be turned, into achievement. 158 WAILER ROAD, LONDON, S.E. October 1st, 1897.