ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب The Disenchantments of Love: A Translation of the Desenganos Amorosos

دانلود کتاب افسون زدایی از عشق: ترجمه ای از Desenganos Amorosos

The Disenchantments of Love: A Translation of the Desenganos Amorosos

مشخصات کتاب

The Disenchantments of Love: A Translation of the Desenganos Amorosos

ویرایش:  
نویسندگان:   
سری: Women Writers in Translation 
ISBN (شابک) : 0791432823, 9780585092874 
ناشر: State University of New York Press 
سال نشر: 1997 
تعداد صفحات: 0 
زبان: English 
فرمت فایل : EPUB (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 684 کیلوبایت 

قیمت کتاب (تومان) : 30,000

در صورت ایرانی بودن نویسنده امکان دانلود وجود ندارد و مبلغ عودت داده خواهد شد



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 18


در صورت تبدیل فایل کتاب The Disenchantments of Love: A Translation of the Desenganos Amorosos به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب افسون زدایی از عشق: ترجمه ای از Desenganos Amorosos نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب افسون زدایی از عشق: ترجمه ای از Desenganos Amorosos

افسون زدایی عشق که در سال 1647 توسط ماریا دی زایاس در اسپانیا منتشر شد، مجموعه ای خیره کننده از داستان های تجارب عاشقانه زنان در یک جامعه مردسالار و امپریالیستی در قرن هفدهم پرتلاطم است. ده رمان نمونه که اکنون برای اولین بار به زبان انگلیسی در دسترس است، در یک داستان قاب فراگیر قرار دارند که از مجموعه اول، افسون های عشق: رمان های عاشقانه و نمونه، که در سال 1637 منتشر شد، ادامه دارد. هر دو مجموعه داستان های عاشقانه بلافاصله محبوب شدند. به دلیل تازگی طرح های آنها و جنسیت نویسنده آنها. چیزی که در افسون‌زدایی‌ها جدید است، هدف عمدی فمینیستی است که در قوانین داستان‌گویی بیان شده است: فقط زنان می‌توانند «مواردی واقعی را که برای افسون‌کردن زنان از فریب‌های مردانه‌اند» روایت کنند، و به‌طور واضح از مردان فرصت تسلط بر داستان‌گویی را سلب کنند. با این حال، در قاب، تفسیرهای کنایه آمیز ماهرانه بر روی داستان ها، تفاوت های بین دیدگاه های مردانه و زنانه را برجسته می کند. نتیجه‌گیری فریم این پیام مثال زدنی را تکرار می‌کند که زنان تنها در خواهران صومعه از آزار جسمی و روانی مردان مصون هستند. این ده داستان هیجان‌انگیز و عجیب بر روش‌هایی تمرکز می‌کند که عاشقان، زنان را برای «پیشرفت راهشان»، از طریق جادو، لباس زنانه، و تجاوز به شکنجه و قتل زنان بی‌گناه به دست محافظانشان، فریب می‌دهند. - پدران، برادران و شوهرانشان. تصاویر گرافیکی از بدن مثله شده زنان در ادبیات غرب بی سابقه است، همانطور که توصیف دقیق خشونت خانگی که به طور سنتی خصوصی و پنهان مانده است، بی سابقه است. یکی از ابعاد جذاب این روایت‌های سریع، چیزی است که از طریق حذف، سکوت، و جزئیات مبهم نشان می‌دهند: داستان ناگفته‌ای که تخیل خواننده را برمی‌انگیزد.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

The Disenchantments of Love, published in Spain in 1647 by Maria de Zayas, is a stunning collection of stories about women’s amorous experiences in a patriarchal and imperialistic society during the turbulent seventeenth century. Now available for the first time in English translation, the ten exemplary novellas are set within an encompassing frame story that continues from the first collection, The Enchantments of Love: Amorous and Exemplary Novels, published in 1637. Both collections of love stories were immediately popular because of the novelty of their plots and the gender of their author. What is new in the disenchantments is the deliberately feminist purpose stated in the rules for telling stories: only women are to narrate "true cases intended to disenchant women about men’s deceptions," pointedly denying men the opportunity to dominate the storytelling. In the frame, however, the subtly ironic commentaries on the stories highlight the differences between masculine and feminine points of view. The conclusion of the frame reiterates the exemplary message that women are safe from men’s physical and psychological abuse only in the sisterhood of the convent. These ten sensational and bizarre tales focus on the ways lovers deceive women in order to "get their way," through magic, cross dressing as women, and rape--to the torture and murder of innocent women at the hands of their protectors--their fathers, brothers, and husbands. The graphic depictions of women’s mutilated bodies are unprecedented in Western literature, as is the meticulous description of domestic violence that has traditionally remained private and hidden. A fascinating dimension of these fast-paced narratives is what they suggest through omission, silence, and ambiguous detail: the untold story that fires the reader’s imagination.





نظرات کاربران