دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: Saxo Grammaticus & Oliver Elton
سری:
ISBN (شابک) : 143783311X, 9781437833157
ناشر: IndyPublish
سال نشر: 2008
تعداد صفحات: 0
زبان: English
فرمت فایل : EPUB (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 391 کیلوبایت
در صورت تبدیل فایل کتاب The Danish History, Books I-IX به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب تاریخ دانمارک، کتابهای I-IX نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
از آنجایی که همه ملتهای دیگر عادت دارند به شکوه دستاوردهای خود افتخار کنند و از یاد نیاکان خود شادی درو کنند: آبسالون، رئیس پاپ دانمارک، که غیرت او برای جلال سرزمین ما همیشه بالا میرفت. و کسی که نمیخواهد چنین شهرت و سابقهای از آن فریب داده شود، کمترین پیروان او را به من بسپارید - چون بقیه از این کار سرباز زدند - کار جمعآوری وقایع نگاری تاریخ دانمارک و توسط اقتدار پندهای همیشگی او، قوه ضعیف من را برانگیخت تا وارد یک کار بسیار سنگین برای قدرت آن شوم. زیرا چه کسی می تواند گزارشی از اعمال دانمارک بنویسد؟ اما اخیراً به مذهب رایج پذیرفته شده بود: هنوز هم برای لاتین به همان اندازه که برای مذهب عجیب بود. اما اکنون که این آیین مقدس فرمان زبان لاتین را نیز به ارمغان آورد، مردان اکنون به همان اندازه که قبلاً بی مهارت بودند، تنبل بودند، و سستی آنها به همان اندازه که نیازمندی سابق بود، معیوب شد. از این رو به این نتیجه رسیدم که پستی من، اگرچه خود را برای بار فوق الذکر بسیار ضعیف میدانست، اما ترجیح داد فراتر از قدرتش فشار بیاورم تا اینکه در برابر درخواست او مقاومت کنم. از ترس اینکه در حالی که همسایگان ما خوشحال میشوند و اسناد اعمال خود را میفرستند، ممکن است شهرت مردم خودمان فاقد هرگونه وقایع نگاری باشد، بلکه در فراموشی و دوران باستان غرق شده است. از این رو، من که مجبور شدم بر دوش خود، که برای این کار استفاده نشده بود، باری بیاندازم که برای همه نویسندگان گذشته ناآشنا بود، و بیم آن را داشتم که فرمان او را نادیده بگیرم، بیش از آن که مؤثر باشد، اطاعت کردم و از عظمت موعظه خود آن خیر را وام گرفتم. دلی که ضعف هوش و ذکاوت خود من را دریغ کرد.
و از آنجا که، قبل از رسیدن به هدف من، مرگ او از آن فراتر رفت. من عمدتاً از تو استدعا می کنم، اندرو، که با رای کامل و منطبق بر جانشینی در همان مقام و به ریاست امور معنوی انتخاب شد، موضوع مرا هدایت و الهام بخش. تا بتوانم با دفاع از مدافعی بسیار بزرگ از آن تحقیر کینه توزانه ای که همیشه آنچه را که آشکارتر است، توهین می کند، غلبه کنم. زیرا سینه تو که از نظر دانش بسیار پربار و پوشیده از آموزه های عبادی است، نوعی زیارتگاه گنج های بهشتی تلقی می شود. تو که در گال و ایتالیا و بریتانیا نیز جستوجو کردی تا دانش حروف را جمعآوری کنی و آنها را به وفور جمع آوری کنی، پس از سرگردانی طولانیت در مدرسهای بیگانه، درخشانترین مقام را به دست آوردی و چنان ستونی از آن را ثابت کردی که به نظر میرسید اعطا میکردی. بر مدرکت بیشتر از تو فیض شد. آنگاه به خاطر اوج افتخارات و بیابان فضایلت، منشی پادشاه شدی، آن شغل را که فی نفسه محدود و ناچیز بود، با چنان آثار حکیمانه ای زینت دادی که آن را تبلیغی برای او باقی گذاشت. پس از آن، زمانی که به آن مقامی که اکنون در دست داری، منتقل شدی، مردانی از بالاترین درجه طمع را داشتند. بنابراین مشخص شد که اسکان از خوشحالی میپرد که یک پاپ را از همسایگانش قرض گرفته است نه اینکه یکی از مردم خود را انتخاب کند. از آنجایی که او هم محترمانه انتخاب شد و هم سزاوار شادی از انتخابش بود. بنابراین، از نظر نسب، در نامه ها و بخش ها، نور درخشانی بودی، و مردم را با ثمربخش ترین کارهای تعلیم خود هدایت می کردی، عمیق ترین عشق گله خود را به دست آورده ای، و با جسارت خود در اداره معروف خود انجام داده ای. خدمتی که به قله شهرت کردی. و مبادا به نظر برسند که مالکیت خود را بر اساس تجویز به دست می آورید، با اراده ای پرهیزگار و سخاوتمندانه، میراث بسیار غنی را به کلیسای مقدس واگذار کرده اید. ترجیح میدهیم که ثروتها را (که زنگار نگرانیها را پوشانده است) طرد کنیم تا اینکه در غل و زنجیر حرص و طمع آنها و بار آنها قرار بگیریم.
Forasmuch as all other nations are wont to vaunt the glory of their achievements, and reap joy from the remembrance of their forefathers: Absalon, Chief Pontiff of the Danes, whose zeal ever burned high for the glorification of our land, and who would not suffer it to be defrauded of like renown and record, cast upon me, the least of his followers -- since all the rest refused the task -- the work of compiling into a chronicle the history of Denmark, and by the authority of his constant admonition spurred my weak faculty to enter on a labour too heavy for its strength. For who could write a record of the deeds of Denmark? It had but lately been admitted to the common faith: it still languished as strange to Latin as to religion. But now that the holy ritual brought also the command of the Latin tongue, men were as slothful now as they were unskilled before, and their sluggishness proved as faultful as that former neediness. Thus it came about that my lowliness, though perceiving itself too feeble for the aforesaid burden, yet chose rather to strain beyond its strength than to resist his bidding; fearing that while our neighbours rejoiced and transmitted records of their deeds, the repute of our own people might appear not to possess any written chronicle, but rather to be sunk in oblivion and antiquity. Thus I, forced to put my shoulder, which was unused to the task, to a burden unfamiliar to all authors of preceding time, and dreading to slight his command, have obeyed more boldly than effectually, borrowing from the greatness of my admonisher that good heart which the weakness of my own wit denied me.
And since, ere my enterprise reached its goal, his death outran it; I entreat thee chiefly, Andrew, who wast chosen by a most wholesome and accordant vote to be successor in the same office and to headship of spiritual things, to direct and inspire my theme; that I may baulk by the defence of so great an advocate that spiteful detraction which ever reviles what is most conspicuous. For thy breast, very fruitful in knowledge, and covered with great store of worshipful doctrines, is to be deemed a kind of shrine of heavenly treasures. Thou who hast searched through Gaul and Italy and Britain also in order to gather knowledge of letters and amass them abundantly, didst after thy long wandering obtain a most illustrious post in a foreign school, and proved such a pillar thereof, that thou seemedst to confer more grace on thy degree than it did on thee. Then being made, on account of the height of thy honours and the desert of thy virtues, Secretary to the King, thou didst adorn that employment, in itself bounded and insignificant, with such works of wisdom as to leave it a piece of promotion for men of greatest rank to covet afterwards, when thou wert transferred to that office which now thou holdest. Wherefore Skaane has been found to leap for joy that she has borrowed a Pontiff from her neighbours rather than chosen one from her own people; inasmuch as she both elected nobly and deserved joy of her election. Being a shining light, therefore, in lineage, in letters, and in parts, and guiding the people with the most fruitful labours of thy teaching, thou hast won the deepest love of thy flock, and by thy boldness in thy famous administration hast conducted the service thou hast undertaken unto the summit of renown. And lest thou shouldst seem to acquire ownership on the strength of prescription, thou hast, by a pious and bountiful will, made over a very rich inheritance to Holy Church; choosing rather honourably to reject riches (which are covered with the rust of cares) than to be shackled with the greed of them and with their burden.