دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: Char. René
سری:
ISBN (شابک) : 9781933996110, 1933996110
ناشر: Counterpath Press
سال نشر: 2009
تعداد صفحات: 176
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 350 کیلوبایت
در صورت تبدیل فایل کتاب The brittle age : and, Returning upland به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب سن شکننده: و بازگشت سرزمین عجایب نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
شعر. نسخه دو زبانه. ترجمه از فرانسوی گوستاف سوبین. هنگامی که گوستاف سوبین در بیست و هفت سالگی در سال 1963 وارد فرانسه شد، با شاعر رنه شار دوست شد، که به قول سوبین، «کارم را به من آموخت». "رنه شار به من آموخت که ابتدا جزییات را بخوانم: جزئیات مشاهده شده با دقت، برگرفته از طبیعت، می تواند کلید عمیق ترین راه های تخیلی را ارائه دهد. یکی و دیگری، مرئی و نامرئی، تنها رابط بین آنهاست. سطحی تک، تک و ارتعاشی: سطح خود شعر." عصر شکننده و بلندی بازگشت دو جلد از آثار چار در اواسط تا اواخر دهه 1960 است که سوبین آن را به طور کامل ترجمه کرد. در اینجا، در کنار متن فرانسوی شار، میتوان سوبین را دید که واژگان شاعرانهاش را در درون و در نتیجه تمرین مربیاش میسازد، «مسیرهای میل را با دقت دنبال میکند، [که فرد را به مناظر پرصدا» میکشاند. وحیانی».
Poetry. Bilingual Edition. Translated from the French by Gustaf Sobin. When Gustaf Sobin arrived in France at the age of twenty-seven in 1963, he befriended the poet Rene Char, who, as Sobin writes, "taught me my trade." "Rene Char taught me, first, to read particulars: that the meticulously observed detail, drawn from nature, could provide the key to the deepest reaches of the imaginary. One and the other, the visible and the invisible, were but the interface of a single, singular, vibratory surface: that of the poem itself." THE BRITTLE AGE AND RETURNING UPLAND are two volumes from Char's work of the mid to late 1960s that Sobin chose to translate in full. Here, side by side with Char's French text, it is possible to see Sobin building his poetic vocabulary within and as a result of the practice of his mentor, "scrupulously tracking the very trajectories of desire, [leading] one onto the sonorous landscapes of the revelatory."