دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: [Bilingual ed.]
نویسندگان: Jehan Le Fèvre
سری:
ISBN (شابک) : 0786474270, 9780786474271
ناشر: McFarland & Co
سال نشر: 2013
تعداد صفحات: 168
[164]
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 134 Mb
در صورت تبدیل فایل کتاب The Book of Gladness/Le Livre de Leesce: A 14th Century Defense of Women, in English and French, by Jehanle Fevre به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب کتاب شادی/ Le Livre de Leesce: دفاع از زنان در قرن چهاردهم، به انگلیسی و فرانسوی، نوشته Jehanle Fevre نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
کتاب شادی حاوی یکی از قویترین، اصیلترین و تأثیرگذارترین صداهای طرفدار زنان در اواخر قرون وسطی است. در واکنشی پرشور به سنت زن ستیز، لو فور (با کمک گلدنس، بانوی شخصیت او) با جسارت مجدداً کتاب مقدس را تفسیر می کند و در عین حال مقامات باستان را در پرتو تجربه "واقعی"، به ویژه تجربه خودش، زیر سوال می برد. او با آمیختن الهیات جدی با طنز و طنز، از پیشگامان ادبی خود به خاطر جنایت تهمت زدن به \"\"خانم های من\"\ مالیات می گیرد، به گونه ای که پرداخت همسر باث و بحث در مورد زن ستیزی و زن ستیزی رومن د لا رز. علیرغم اهمیت اساسی آن، این اثر هرگز به انگلیسی ترجمه نشده است. تنها نسخه اصلی فرانسوی (با حاشیه نویسی ناکافی) بیش از 100 سال قدمت دارد. ترجمه منثور حاضر کتاب شادی را ارائه می دهد که زنده و قابل دسترس است. مقدمه چالشهای متنی را توضیح میدهد که مانع شناخت کامل این کلاسیک تا کنون شده و سهم آن را در بحث قرون وسطایی در مورد ماهیت و وضعیت زن و ازدواج روشن میکند. همچنین شامل اولین ترجمه انگلیسی و بحث در مورد یک الحاق کتاب نویس تازه کشف شده در مورد کریستین دو پیزان در نسخه خطی مرثیه ها Jehan Le Fevre است.
The Book of Gladness contains one of the most powerful, original, and influential pro-feminine voices of the late Middle Ages. In a spirited riposte to the misogynist tradition, Le Fevre (with the help of Gladness, his lady-persona) boldly reinterprets the Bible while questioning ancient authorities in the light of ""true"" experience, especially his own. Interweaving serious theology with satire and ribaldry, he taxes his literary precursors for the crime of mesdire/slander against ""my ladies"", in a way that prefigured The Wife of Bath's Prologue and the polemics on the misogyny and misogamy of the Roman de la Rose. Despite its foundational importance, this work has never been translated into English; the only edition of the original French (inadequately annotated) is more than 100 years old. The present prose translation offers a Book of Gladness that is lively and accessible. An Introduction explains the textual challenges hindering the full recognition of this classic up to now and elucidates its contribution to the medieval debate on the nature and status of women and marriage. Also included is the first-ever English translation and discussion of a newly discovered scribal interpolation on Christine de Pizan in a manuscript of Jehan Le Fevre's Lamentations.