دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: 1
نویسندگان: G. W. J. Drewes (auth.)
سری: Bibliotheca Indonesica 4
ISBN (شابک) : 9789401503471, 9789401508995
ناشر: Springer Netherlands
سال نشر: 1969
تعداد صفحات: 156
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 7 مگابایت
کلمات کلیدی مربوط به کتاب پندهای سه باری: متن مسلمان جاوه ای قرن شانزدهم منسوب به قدیس بونا: علوم انسانی، عمومی
در صورت تبدیل فایل کتاب The Admonitions of Seh Bari: A 16th century Javanese Muslim text attributed to the Saint of Bonaṅ به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب پندهای سه باری: متن مسلمان جاوه ای قرن شانزدهم منسوب به قدیس بونا نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
متن جاوه ای که در اینجا منتشر می شود برای اولین بار به چاپ نمی رسد: بیش از نیم قرن پیش توسط B. J. O. Schrieke در پایان نامه دکتری خود Ret Boek van Bonang ("کتاب Bonang") (1916) منتشر شد. با این حال، در کار شریک، بیشتر بر مقدمه تاریخی متن تأکید شد تا بر خود متن، که ویرایش آن nQt عاری از کاستی است. بیشتر، تجزیه و تحلیل محتوای متن ضمیمه شده به آن نمی تواند یک ترجمه کامل را به وجود آورد. فقدان چاپ جدید و ترجمه کامل این کتاب مقدس و مهم پیش از این، به دلیل تعداد اندک دانشمندان جاوه است - و تعداد بسیار کمتری از آنها که به آثار مسلمانان می پردازند. ادبیات جاوه. به طور خلاصه، این ویژگی برجستهای است که مطالعه ادبیات اندونزی هنوز هم عمدتاً مورد توجه قرار میگیرد که باعث شده مردم به بررسیهای مقدماتی در این زمینه مطالعاتی گسترده رضایت داشته باشند. درست است که تعدادی نقطه عطف welcQme ایجاد شده است، اما میتواند به هیچ وجه نمی توان گفت که cha: rting Qf کل فیلد هنوز کامل است. پس از اولین انتشار متن و خلاصه ای از محتوای آن، مردم به راحتی تمایل به ادامه پروژه های دیگر دارند که به دلیل تازگی آنها جذاب تر است.
The Javanese text being published here is not appearing in print for the first time: more than half Cli century ago it was published by B. J. O. Schrieke in his doctQr's thesis Ret Boek van Bonang ("The Book of Bonang") (1916). In Schrieke's work, however, the emphasis fell O'n the historical introductiQn to the text rather than on the text itself, the edition of which is nQt free of shortcomings. MoreQver, the analysis of the contents of the text appended to it could not make up Qf a complete translation. for the lack That a new edition and complete translation of this Qld and important text has nQt been made before now is due to the small number of scholars of Javanese - and the even smaller number of those amQng them who concern themselves with the Muslim works of Javanese literature. In short, it is the piQneering character which the study of Indonesian literatures still largely PQssesses that has caused people to be contented with preliminary surveys Qf this extensive field of study j it is true that a number of welcQme milestones have been erected, but it can in no way be said that the cha: rting Qf the whole field is yet complete. After the first publication of a text and summary of its contents people are only too readily inclined to proceed to other projects, mOore attractive because of their novelty.
Front Matter....Pages I-VI
Introduction....Pages 1-37
Text....Pages 38-101
Text of the Catechism....Pages 102-119
Proper Names and Book Titles....Pages 120-120
Arabic Words In The Text....Pages 121-122
Arabic Terms and Phrases in the Javanese Text....Pages 123-124
Back Matter....Pages 125-149