دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: نویسندگان: Jean Delisle, Hannelore Lee-Jahnke, Monique C. Cormier سری: FIT Monograph Series/Collection ISBN (شابک) : 9027224234, 9789027224231 ناشر: John Benjamins سال نشر: 1999 تعداد صفحات: 441 زبان: English فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 7 مگابایت
کلمات کلیدی مربوط به کتاب Terminologie de la Traduction: Translation Terminology. Terminología de la Traducción. اصطلاحات Übersetzung: مطالعه و مرجع زبان های خارجی، آموزش، فرهنگ لغت و اصطلاحنامه زبان های خارجی، مرجع، زبان شناسی، واژه ها، زبان و گرامر، مرجع، ترجمه، واژه ها، زبان و گرامر، مرجع، زبان شناسی، علوم انسانی، کتاب های درسی جدید، مستعمل و اجاره ای، بوتیک تخصصی
در صورت تبدیل فایل کتاب Terminologie de la Traduction: Translation Terminology. Terminología de la Traducción. Terminologie der Übersetzung به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب Terminologie de la Traduction: Translation Terminology. Terminología de la Traducción. اصطلاحات Übersetzung نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
این مجموعه اصطلاحات تقریباً 200 مفهوم را ارائه می دهد که می
تواند واژگان اساسی برای آموزش عملی ترجمه در نظر گرفته
شود. چهار زبان عبارتند از: فرانسوی، انگلیسی، اسپانیایی و
آلمانی. نزدیک به بیست معلم ترجمه و ترمینولوژیست از دانشگاه های
هشت کشور (کانادا، فرانسه، آلمان، اسپانیا، سوئیس، انگلستان،
ایالات متحده آمریکا و ونزوئلا) مفاهیم را تعریف کرده و به شکل
آموزشی، همراه با یادداشت ها و مثال ها ارائه کردند. اصطلاحات
اعمال زبانی خاص، جنبه های شناختی درگیر در فرآیند ترجمه، رویه
های مربوط به انتقال از زبانی به زبان دیگر و نتایج این عملیات را
توصیف می کنند. تمام اصطلاحات موجود در هر بخش از کتاب به صورت
متقابل ذکر شده است. دوجین جدول به خواننده کمک می کند تا روابط
بین مفاهیم را درک کند و کتابشناسی هر بخش را کامل می کند.
این واژگان به گونه ای طراحی شده است که ابزار مفید و کمکی به
کیفیت عمومی آموزش مترجم باشد.
This terminology collection presents approximately 200 concepts
that can be considered the basic vocabulary for the
practical teaching of translation. Four languages are
included: French, English, Spanish and German. Nearly twenty
translation teachers and terminologists from universities in
eight countries (Canada, France, Germany, Spain, Switzerland,
United Kingdom, United States and Venezuela) defined the
concepts and presented them in pedagogical form, with notes and
examples. The terms describe specific language acts, the
cognitive aspects involved in the translation process, the
procedures involved in transfer from one language to another,
and the results of these operations. All of the terms in each
section of the book are cross-referenced. A dozen tables help
the reader understand the relationships between the concepts,
and a bibliography completes each section.
This vocabulary is designed to be a useful tool and
contribution to the general quality of translator training.