ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Technisches Wörterbuch für Telegraphie und Post: Deutsch-französisch und französisch-deutsch

دانلود کتاب فرهنگ لغت فنی تلگراف و پست: آلمانی-فرانسوی و فرانسوی-آلمانی

Technisches Wörterbuch für Telegraphie und Post: Deutsch-französisch und französisch-deutsch

مشخصات کتاب

Technisches Wörterbuch für Telegraphie und Post: Deutsch-französisch und französisch-deutsch

ویرایش: 1 
نویسندگان:   
سری:  
ISBN (شابک) : 9783642984204, 9783642992339 
ناشر: Springer-Verlag Berlin Heidelberg 
سال نشر: 1884 
تعداد صفحات: 396 
زبان: German 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 21 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 53,000



کلمات کلیدی مربوط به کتاب فرهنگ لغت فنی تلگراف و پست: آلمانی-فرانسوی و فرانسوی-آلمانی: علوم انسانی، عمومی



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 10


در صورت تبدیل فایل کتاب Technisches Wörterbuch für Telegraphie und Post: Deutsch-französisch und französisch-deutsch به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب فرهنگ لغت فنی تلگراف و پست: آلمانی-فرانسوی و فرانسوی-آلمانی نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب فرهنگ لغت فنی تلگراف و پست: آلمانی-فرانسوی و فرانسوی-آلمانی

فرهنگ لغت حاضر در دو بخش به ترتیب واژگانی، تمام عبارات فنی را که در زبان های آلمانی و فرانسوی از حوزه سیستم های تلگراف و پست وجود دارد، شامل می شود. ضمناً هر دو اداره عبارات و عبارات به کار رفته در معاملات رسمی تلگراف و پستی را چه در عملیات داخلی، چه در بهره برداری از تجهیزات تلگراف و غیره و چه در مکاتبات رسمی مورد توجه قرار داده اند. از آنجایی که تعداد زیادی از اصطلاحات فنی، به ویژه آنهایی که مربوط به شاخه های مختلف تلگراف است (ساخت خطوط و سیم های تلگراف، تجهیزات دستگاه، باتری، ابزار اندازه گیری و غیره) در لغت نامه های معمول گنجانده نشده است: کتاب باید یک ابزار مفید نه تنها برای مقامات اداره پست و تلگراف، بلکه برای محافل گسترده تر. توضیح شخصیت ها = (علامت مساوی) یکسان، یکسان. rv (علامت تکرار) کل کلمه در ابتدای مقاله یا بیشتر این کلمه را نشان می دهد. اختصارات الف adjectif، @:igenfd}aft~lUorl. adv قید، Umftanb5lUorl. ea با هم et. در مورد ~. f مونث، lUeibIid}. flpl زنانه plnriel، lUeibIid}e IDle~r3a~I. HA. Hnghes-~",,,,arat ~t3a~I. MA. IDlorfe.~",,,arat. MT. IDliIitair.~e{egrll.\l~ie. ob. q قنلقونن، 3ایمانب. qc qnelqne انتخاب، sth~. S. snbstantif، ~au",tworl. slf snbstantif زنانه، lUeiblid}e~ ~au",tworl. slm snbstantif mascnlin، mlinnlid}eil ~au",tlUorl. f. fte~e. f. a. ~. fie~e anberen ~eiI. subj. snbjonctif، ~oniunftil1. v. verbe، 3eitwort.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

Das vorliegende Wortel'buch enthii.lt in zwei Abtheilungen, lexikalisch geordnet, aIle in der deutschen und in der fran­ zosischen Sprache vorkommende technische Ausdriicke aus dem Gebiete des Telegraphenwesens und des Postwesens. Ausserdem haben in beiden Abtheilungen die im dienstlichen Verkehr der Telegraphie und der Post, und zwar sowohl im in­ neren Betriebe, bei der Bedienung der Telegraphenapparate u. s. w. gebrauchlichen, als auch die in dem amtlichen Schriftwechsel vorkommenden Ausdriicke und Wendungen Beriicksichtigung ge­ funden. Da eine grosse Anzahl von technischen Ausdriicken, insbe­ sondere derjenigen, welche auf die verschiedenen Zweige del' Telegraphie (Herstellung von Telegraphen-Linien und Leitungen, Einrichtung del' Apparate, Batterien, Messinstrumente etc.) Bezug haben, in den gewohnlichen Worterbiichern nicht ent­ halten ist: so diirfte das Buch nicht allein fiir die Beamten der Post- und Telegraphenverwaltung, sondern auch fiir weitere Kreise ein zweckmassiges Hiilfsmittel bieten. Erklarnng der Zeichen. = (Gleichheitszeichen) ebenso, gleich. rv (Wiederholnngszeichen) vertritt das ganze zn Anfang des Artikels stehende Wort oder den grossten Theil dieses W ortes. Abkiirzungen. a. adjectif, @:igenfd}aft~lUorl. adv. adverbe, Umftanb5lUorl. ea. einanber. et. etwa~. f feminin, lUeibIid}. flpl feminin plnriel, lUeibIid}e IDle~r3a~I. HA. Hnghes-~",,,,arat. indo indicatif, 3nbifatil1. info infinitif, 3njinitil1. 3·b 3emanb. 3·m 3emanbem. 3·~ 3emaltbe~. m mascnlin, mlinnIid}. mlpl mascnlin plnriel, mlinnlid}e IDle~t3a~I. MA. IDlorfe.~",,,,arat. MT. IDliIitair.~e{egrll.\l~ie. ob. ober. q. qnelqu'nn, 3emanb. qc. qnelqne chose, etw~. S. snbstantif, ~au",tworl. slf snbstantif feminin, lUeiblid}e~ ~au",tworl. slm snbstantif mascnlin, mlinnlid}eil ~au",tlUorl. f. fte~e. f. a. ~. fie~e anberen ~eiI. subj. snbjonctif, ~oniunftil1. v. verbe, 3eitwort.



فهرست مطالب

Front Matter....Pages i-iv
Deutsch-französisch....Pages 1-217
Französisch-deutsch....Pages 219-395




نظرات کاربران