دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: 1
نویسندگان: T. von Mach (auth.)
سری:
ISBN (شابک) : 9783642984204, 9783642992339
ناشر: Springer-Verlag Berlin Heidelberg
سال نشر: 1884
تعداد صفحات: 396
زبان: German
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 21 مگابایت
کلمات کلیدی مربوط به کتاب فرهنگ لغت فنی تلگراف و پست: آلمانی-فرانسوی و فرانسوی-آلمانی: علوم انسانی، عمومی
در صورت تبدیل فایل کتاب Technisches Wörterbuch für Telegraphie und Post: Deutsch-französisch und französisch-deutsch به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب فرهنگ لغت فنی تلگراف و پست: آلمانی-فرانسوی و فرانسوی-آلمانی نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
فرهنگ لغت حاضر در دو بخش به ترتیب واژگانی، تمام عبارات فنی را که در زبان های آلمانی و فرانسوی از حوزه سیستم های تلگراف و پست وجود دارد، شامل می شود. ضمناً هر دو اداره عبارات و عبارات به کار رفته در معاملات رسمی تلگراف و پستی را چه در عملیات داخلی، چه در بهره برداری از تجهیزات تلگراف و غیره و چه در مکاتبات رسمی مورد توجه قرار داده اند. از آنجایی که تعداد زیادی از اصطلاحات فنی، به ویژه آنهایی که مربوط به شاخه های مختلف تلگراف است (ساخت خطوط و سیم های تلگراف، تجهیزات دستگاه، باتری، ابزار اندازه گیری و غیره) در لغت نامه های معمول گنجانده نشده است: کتاب باید یک ابزار مفید نه تنها برای مقامات اداره پست و تلگراف، بلکه برای محافل گسترده تر. توضیح شخصیت ها = (علامت مساوی) یکسان، یکسان. rv (علامت تکرار) کل کلمه در ابتدای مقاله یا بیشتر این کلمه را نشان می دهد. اختصارات الف adjectif، @:igenfd}aft~lUorl. adv قید، Umftanb5lUorl. ea با هم et. در مورد ~. f مونث، lUeibIid}. flpl زنانه plnriel، lUeibIid}e IDle~r3a~I. HA. Hnghes-~",,,,arat ~t3a~I. MA. IDlorfe.~",,,arat. MT. IDliIitair.~e{egrll.\l~ie. ob. q قنلقونن، 3ایمانب. qc qnelqne انتخاب، sth~. S. snbstantif، ~au",tworl. slf snbstantif زنانه، lUeiblid}e~ ~au",tworl. slm snbstantif mascnlin، mlinnlid}eil ~au",tlUorl. f. fte~e. f. a. ~. fie~e anberen ~eiI. subj. snbjonctif، ~oniunftil1. v. verbe، 3eitwort.
Das vorliegende Wortel'buch enthii.lt in zwei Abtheilungen, lexikalisch geordnet, aIle in der deutschen und in der fran zosischen Sprache vorkommende technische Ausdriicke aus dem Gebiete des Telegraphenwesens und des Postwesens. Ausserdem haben in beiden Abtheilungen die im dienstlichen Verkehr der Telegraphie und der Post, und zwar sowohl im in neren Betriebe, bei der Bedienung der Telegraphenapparate u. s. w. gebrauchlichen, als auch die in dem amtlichen Schriftwechsel vorkommenden Ausdriicke und Wendungen Beriicksichtigung ge funden. Da eine grosse Anzahl von technischen Ausdriicken, insbe sondere derjenigen, welche auf die verschiedenen Zweige del' Telegraphie (Herstellung von Telegraphen-Linien und Leitungen, Einrichtung del' Apparate, Batterien, Messinstrumente etc.) Bezug haben, in den gewohnlichen Worterbiichern nicht ent halten ist: so diirfte das Buch nicht allein fiir die Beamten der Post- und Telegraphenverwaltung, sondern auch fiir weitere Kreise ein zweckmassiges Hiilfsmittel bieten. Erklarnng der Zeichen. = (Gleichheitszeichen) ebenso, gleich. rv (Wiederholnngszeichen) vertritt das ganze zn Anfang des Artikels stehende Wort oder den grossten Theil dieses W ortes. Abkiirzungen. a. adjectif, @:igenfd}aft~lUorl. adv. adverbe, Umftanb5lUorl. ea. einanber. et. etwa~. f feminin, lUeibIid}. flpl feminin plnriel, lUeibIid}e IDle~r3a~I. HA. Hnghes-~",,,,arat. indo indicatif, 3nbifatil1. info infinitif, 3njinitil1. 3·b 3emanb. 3·m 3emanbem. 3·~ 3emaltbe~. m mascnlin, mlinnIid}. mlpl mascnlin plnriel, mlinnlid}e IDle~t3a~I. MA. IDlorfe.~",,,,arat. MT. IDliIitair.~e{egrll.\l~ie. ob. ober. q. qnelqu'nn, 3emanb. qc. qnelqne chose, etw~. S. snbstantif, ~au",tworl. slf snbstantif feminin, lUeiblid}e~ ~au",tworl. slm snbstantif mascnlin, mlinnlid}eil ~au",tlUorl. f. fte~e. f. a. ~. fie~e anberen ~eiI. subj. snbjonctif, ~oniunftil1. v. verbe, 3eitwort.
Front Matter....Pages i-iv
Deutsch-französisch....Pages 1-217
Französisch-deutsch....Pages 219-395