دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: 1
نویسندگان: Amar Chitra Katha Pvt
سری:
ISBN (شابک) : 8184825617, 9788184825619
ناشر: Amar Chitra Katha Pvt. Ltd.
سال نشر: 2011
تعداد صفحات: 33
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 10 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب Sukhu and Dukhu ( 817 ) به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب سوخو و دوخو (817) نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
وقتی بافنده ای می میرد، یکی از همسرانش، دیگری و دخترش را از خانه بیرون می کند. اما طبیعت لطیف و سخاوتمند دختر اقبال خوبی به همراه دارد. شش ملکه بر علیه هفتمین توطئه می کنند، حسادت می کنند که او وارث پادشاه است و او را به جادوگری متهم می کنند. ملکهای بیفکر حکم میکند که هرکس در پادشاهی او گریه کند بیرون رانده میشود، بدون اینکه پیشبینی کند که روزی او نیز غمگین شود. هند میراثی غنی از داستان های عامیانه دارد که بیشتر آنها هرگز مکتوب نمی شوند و تنها در فرهنگ شفاهی که به سرعت در حال نابودی است وجود دارد. هر منطقه و زبان مجموعه داستان های خاص خود را دارد - اگرچه داستان های بسیاری در سنت های مختلف تکرار می شود. داستان های اینجا از بنگال گرفته شده است.
When a weaver dies, one of his wives drives the other one and her daughter out of the house. But the gentle and generous nature of the daughter brings good fortune. Six queens plot against the seventh, jealous that she is bearing the King's heir, and accuse her of witchcraft. A thoughtless queen decrees that anyone who cries in her kingdom will be thrown out, not foreseeing that one day she too might feel sorrow. India has a rich heritage of folktales, most of which are never written down, present only in a rapidly vanishing oral culture. Each region and language has its own particular set of stories – though many tales recur across different traditions. The stories here are taken from Bengal.
01......Page 1
02......Page 2
03......Page 3
04......Page 4
05......Page 5
06......Page 6
07......Page 7
08......Page 8
09......Page 9
10......Page 10
11......Page 11
12......Page 12
13......Page 13
14......Page 14
15......Page 15
16......Page 16
17......Page 17
18......Page 18
19......Page 19
20......Page 20
21......Page 21
22......Page 22
23......Page 23
24......Page 24
25......Page 25
26......Page 26
27......Page 27
28......Page 28
29......Page 29
30......Page 30
31......Page 31
32......Page 32
33......Page 33