دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: [1 ed.]
نویسندگان: Fatih Bayram
سری: Studies in Bilingualism Ser.
ISBN (شابک) : 9789027260505, 9789027207937
ناشر: John Benjamins Publishing Company
سال نشر: 2020
تعداد صفحات: 303
زبان: English
فرمت فایل : EPUB (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 3 Mb
در صورت تبدیل فایل کتاب Studies in Turkish As a Heritage Language به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب مطالعات در ترکی به عنوان یک زبان میراثی نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
دوزبانگی زبان میراثی به زمینههایی اشاره دارد که در آن زبان اقلیت که در خانه صحبت میشود (یکی از) اولین زبانهای مادری فردی است که بزرگ میشود و معمولاً در زبان اکثریت جامعه غالب میشود. دوزبانههای زبان میراثی اغلب با سیستمهای دستوری همراه میشوند که به روشهای جالبی با گویشوران بومی غالبی که در جایی رشد میکنند که زبان اصلی آنها اکثریت است، متفاوت است. درک مسیرها و نتایج شایستگی گرامری دوزبانه زبان میراثی، عملکرد، الگوهای استفاده از زبان، هویت ها و موضوعات مرتبط بیشتر در هسته بسیاری از برنامه های تحقیقاتی در طیف گسترده ای از پارادایم های نظری قرار دارد. مطالعه دو زبانه بودن زبان میراثی در دو دهه گذشته به طور تصاعدی رشد کرده است. این گسترش علاقه به طور موازی شاهد گسترش روششناسیهای اعمالشده، پلهایی است که بین زمینههای مرتبط نزدیک مانند مطالعه تماس زبانی و فرسایش زبانی ایجاد شده است. همانطور که در زبان شناسی معمول است، همه زبان ها به یک درجه مطالعه نمی شوند. جلد حاضر آنچه را که ترکی به عنوان یک زبان میراثی برای سؤالات کلیدی در مطالعه دوزبانگی زبان میراثی و فراتر از آن به ارمغان می آورد، نشان می دهد. از بسیاری جهات، زبان ترکی به دلیل پراکندگی گسترده آن در سراسر جهان، به ویژه اروپا، یک زبان ایده آل برای مطالعه است. مقالات این جلد متنوع است: از روانزبانی، قومنگاری، تا مطالعات مبتنی بر کلاس درس که زبان ترکی را بهعنوان یک زبان میراثی نشان میدهد. آنها با هم برابر بیشتر از بخشهای فرعی خود هستند و به این نتیجه میرسند که زبانهای میراثی مانند ترکی، بخشهای گمشدهای را برای معمای درک متغیرهایی فراهم میکنند که منجر به تداوم نتایج مشخصه گویشوران زبان میراثی میشوند.
Heritage language bilingualism refers to contexts where a minority language spoken at home is (one of) the first native language(s) of an individual who grows up and typically becomes dominant in the societal majority language. Heritage language bilinguals often wind up with grammatical systems that differ in interesting ways from dominant-native speakers growing up where their heritage language is the majority one. Understanding the trajectories and outcomes of heritage language bilingual grammatical competence, performance, language usage patterns, identities and more related topics sits at the core of many research programs across a wide array of theoretical paradigms. The study of heritage language bilingualism has grown exponentially over the past two decades. This expansion in interest has seen, in parallel, extensions in methodologies applied, bridges built between closely related fields such as the study of language contact and linguistic attrition. As is typical in linguistics, not all languages are studied to the same degree. The present volume showcases what Turkish as a heritage language brings to bear for key questions in the study of heritage language bilingualism and beyond. In many ways, Turkish is an ideal language to be studied because of its large diaspora across the world, in particular Europe. The papers in this volume are diverse: from psycholinguistic, to ethnographic, to classroom-based studies featuring Turkish as a heritage language. Together they equal more than their subparts, leading to the conclusion that understudied heritage languages like Turkish provide missing pieces to the puzzle of understanding the variables that give rise to the continuum of outcomes characteristic of heritage language speakers.