ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Standard Tibetan Grammar

دانلود کتاب گرامر استاندارد تبتی

Standard Tibetan Grammar

مشخصات کتاب

Standard Tibetan Grammar

دسته بندی: خارجی
ویرایش:  
نویسندگان:   
سری:  
ISBN (شابک) : 9789937572354, 9789937572149 
ناشر: Padma Karpo Translation Committee 
سال نشر: 2009 
تعداد صفحات: 837 
زبان: English 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 2 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 45,000



کلمات کلیدی مربوط به کتاب گرامر استاندارد تبتی: زبان و زبان شناسی، زبان تبتی، دستور زبان، تبتی، زبان، املاء



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 15


در صورت تبدیل فایل کتاب Standard Tibetan Grammar به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب گرامر استاندارد تبتی نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب گرامر استاندارد تبتی

این اثر بزرگ لوتساوا تونی است. او نوشتن آن را در اواخر دهه 1990 آغاز کرد و از آن زمان به آن اجازه داده است تا به بلوغ برسد. او عجله ای برای انتشار آن نداشته است زیرا قصد دارد در آینده قابل پیش بینی مرجع استاندارد دستور زبان تبتی باشد. کار کامل به صورت مجموعه ای از مجلدات پیش بینی شده است. برای مجلدات دیگر به زیر مراجعه کنید. اگرچه تعدادی کتاب در مورد دستور زبان تبتی موجود است، اما همه آنها از رویکرد غربی آمده اند و هیچ یک از آنها معنای واقعی دستور زبان تبتی را آنگونه که تبتی ها می فهمند نشان نمی دهد. این کتاب آن را به طور کامل تصحیح می کند. این کتاب تفسیر و پیشینه ای را ارائه می دهد که توسط یک غربی نوشته شده است که دستور زبان تبتی را در کلاس های تبتی در یک محیط کاملاً تبتی و زوج هایی که با ترجمه های معتبر چندین از مهم ترین متون دستور زبان تبتی مطالعه کرده است، ارائه می دهد. جلد اول با پیشینه تاریخی گسترده‌ای آغاز می‌شود که بسیار بیشتر از هر نشریه غربی دیگری دیده می‌شود، و شامل برگزیده‌هایی از متون مختلف تاریخ تبت است، بدون ذکر ثمره تحقیقات قابل توجه نویسنده در طول سال‌های متمادی که او در نپال زندگی کرده است. این کتاب با توضیح عمده ای از دودمان دستور زبان و متون اصلی مورد استفاده برای مطالعه دستور زبان تبتی ادامه می یابد. باز هم هیچ یک از این اطلاعات تا به امروز در نشریات غربی دیده نشده است. کتاب با تاریخچه ای از سه بازنگری زبان ادامه می یابد. این حجم های فرعی مقدماتی را تکمیل می کند. مطالب واقعی کتاب با اولین رساله دستور زبان Thumi، ریشه دستور زبان در سی آیه شروع می شود. این اولین ترجمه معتبر از متن به انگلیسی است. این رساله با صدها صفحه توضیح دنبال می شود که تک تک جزئیات و جزئیات متن را نشان می دهد که همه توسط نویسنده نوشته شده است. این توضیح شامل جزئیات فراوانی است که نشان می‌دهد چگونه دستور زبان تبتی به تنهایی کار می‌کند و همچنین نشان می‌دهد که چگونه می‌تواند یا نمی‌تواند به گرامر انگلیسی مرتبط باشد. این بخش از کتاب گنجینه ای از اطلاعات برای هر مترجمی است که بسیاری از نکات دستور زبان تبتی و رابطه آن با ترجمه به انگلیسی را پوشش می دهد که دانستن آنها برای هر مترجم ضروری است. در توضیح گسترده نویسنده، فصل بسیار طولانی در مورد تلفظ گنجانده شده است. این موضوعی است که حتی در برنامه های اصلی در سراسر جهان هنوز به درستی تدریس نمی شود. دلیل آن به سادگی این است که تعداد بسیار کمی از غربی ها تمام جزئیات مربوط به تلفظ تبتی را درک کرده اند. نویسنده نه تنها شامل آن جزئیات است، بلکه از نقل قول های گسترده از منابع تبتی برای نشان دادن نحوه کارکرد آن استفاده می کند. اولین ترجمه از یک متن تبتی در مورد تلفظ در کتاب گنجانده شده است. همچنین شامل بررسی داغ ترین بحث در دستور زبان تبتی، بحث در مورد تعداد حروف صدادار در زبان است. نویسنده نظرات بسیاری از دانشمندان بزرگ تبتی در گذشته از جمله Thumi Sambhota، Sakya Pandita، Situ Panchen و دیگران را ارائه می دهد. بخش کامل مربوط به این موضوع برگرفته از تفسیر بسیار معروف Situ’s Great Comment on grammar ترجمه و گنجانده شده است. این نه تنها به خودی خود جالب است، بلکه نگاهی اجمالی به این متن دستور زبان معروف را ارائه می دهد. فصل‌هایی وجود دارد که توضیح می‌دهند که اسم‌ها، افعال، قیدها و صفت‌های دستور زبان انگلیسی را می‌توان و در کجا نمی‌توان در دستور زبان تبتی یافت. فصل‌هایی وجود دارد که نشانه‌گذاری و نحوه عملکرد آن را توضیح می‌دهد و در کجا می‌توان علائم نگارشی انگلیسی را در علائم نگارشی تبتی یافت یا نه. فهرست طولانی از بسیاری از علائم نگارشی در زبان تبتی با توضیحات نیز گنجانده شده است. این کتاب شامل ترجمه متون زیر است: ریشه گرامر، سی آیه< نوشته Thumi Sambhota "درخت زنده بزرگ"، جوهر توضیح زیبای تونمی، سی اثر یانگچن درابپای دورجه "توضیح زیبای درخت زنده بزرگ"، روشنگر معنای جوهر "سی" اثر یانگچن درابپای دورجه «کلمات متخصص عالی رتبه»، توضیح کاملی از گرامر شاستراهای زبان سرزمین برفی، سی و کاربرد نشانه های جنسیتی توسط نگولچو دارمابهادرا (بخش اول فقط در مورد سی آیه) جوهر «توضیح کامل» زیبا، جنبه تحت اللفظی دستور زبان سرزمین برفی، سی و کاربرد نشانه های جنسیتی نوشته خنپو نگدون جامیانگ (بخش اول فقط درباره سی آیه) "رشته ای زیبا از مروارید برای زینت گردن خردمندان"، توضیح کامل متون خاص سی و کاربرد نشانه های جنسیتی شاسترها که به طور واقعی نشانه های سرزمین برفی را نشان می دهند اثر سیتو چوکی جونگنی (بخش بر روی واکه فقط تعاریف) غنچه ای جدید از داستان چگونگی شناسایی مکان های تولید، تولیدکنندگان، و تلاش های نامه های تبتی توسط یانگچن درابپای دورجه (متنی در مورد سیستم تلفظ تبتی)


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

This is Lotsawa Tony’s magnum opus. He started writing it in the late 1990’s and has been letting it mature since. He has been in no hurry to publish it because he intends it to be the standard reference for Tibetan grammar for the foreseeable future. The complete work is envisaged as a series of volumes. For the other volumes, see below. Although there are a number of books available on Tibetan grammar, all of them come from a Western approach and not one of them shows the actual meaning of Tibetan grammar as understood by Tibetans. This book corrects that completely. It offers commentary and background written by a Westerner who has studied Tibetan grammar in Tibetan classes in a purely Tibetan milieu and couples that with authentic translations of several of the most important Tibetan grammar texts. The first volume begins with extensive historical background, far more than seen in any other Western publication, and includes selections from various Tibetan history texts not to mention the fruits of the author’s own, considerable research during the many years that he has lived in Nepal. The book continues with a major exposition of the lineages of grammar and the main texts used for the study of Tibetan grammar. Again, none of this information has been seen to date in Western publications. The book continues with a history of the three language revisions. This completes the prefatory sub-volumes. The real material of the book starts with Thumi’s first grammar treatise, The Root of Grammar in Thirty Verses. This is the first authoritative translation of the text into English. The treatise is followed by hundreds of pages of explanation that show every single nuance and detail of the text, all written by the author. This explanation includes a wealth of detail that shows how Tibetan grammar works in its own right and also shows how it can or cannot be related to English grammar. This section of the book is a treasure trove of information for any translator, covering many points of Tibetan grammar and its relationship with translation into English which are essential for any translator to know. Included within the author’s extensive explanation is a very long chapter on pronunciation. This is one subject that is still not being taught properly even in major programs around the world. The reason is simply that very few Westerners have understood all the details involved in Tibetan pronunciation. The author not only includes those details but uses extensive quotations from the Tibetan sources to show how it does work. The first translation ever of a Tibetan text on pronunciation is included in the book. Also included is an investigation of the hottest debate in Tibetan grammar, the debate over how many vowels there are in the language. The author presents the opinions of many great Tibetan scholars of the past including Thumi Sambhota, Sakya Pandita, Situ Panchen, and others. The complete section on this issue taken from Situ’s very famous Great Commentary on grammar has been translated and included. This is not only interesting in its own right but provides a glimpse of this famous grammar text. There are chapters that explain where the nouns, verbs, adverbs, and adjectives of English grammar can and cannot be found in Tibetan grammar. There are chapters which explain punctuation and how it works and where one could find English punctuation or not within Tibetan punctuation. A long list of the many punctuation marks in the Tibetan language with explanations is also included. The book contains translations of the following texts: The Root of Grammar, The Thirty Verses< by Thumi Sambhota “The Great Living Tree”, The Essence of Thonmi’s Fine Explanation The Thirty by Yangchen Drubpay Dorje “The Fine Explanation Great Living Tree”, The Clarifier of the Meaning of The Essence of “The Thirty” by Yangchen Drubpay Dorje “Supreme Expert Situ’s Words”, A Thorough Explanation of the Grammar Shastras of the Language of the Snowy Land, The Thirty and Application of Gender Signs by Ngulchu Dharmabhadra (PART I about the Thirty Verses only) The Essence of the Elegant “Thorough Explanation”, The Literal Aspect of the Snowy Land’s Grammar Shastras, The Thirty and Application of Gender Signs by Khenpo Ngedon Jamyang (PART I about the Thirty Verses only) “A Beautiful String of Pearls to Adorn the Necks of the Wise”, A Thorough Explanation of the Specific Texts The Thirty and Application of Gender Signs of the Shas­tras that Authentically Set Forth the Signs of the Snowy Land by Situ Chokyi Jungney (Section on vowel definitions only) A New Bud of the Story Of How The Production Plac­es, Producers, And Efforts of Tibetan Letters Are Identified by Yangchen Drubpay Dorje (a text on the Tibetan system of pronunciation)





نظرات کاربران