دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: [A Bilingual Arabic-English ed.]
نویسندگان: Jafar al-Sadiq. Farhana Mayer
سری: The Fons Vitae Qur'anic Commentary Series
ISBN (شابک) : 1891785303, 9781891785306
ناشر: Fons Vitae
سال نشر: 2011
تعداد صفحات: 189
[346]
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 11 Mb
در صورت ایرانی بودن نویسنده امکان دانلود وجود ندارد و مبلغ عودت داده خواهد شد
در صورت تبدیل فایل کتاب Spiritual Gems: The Mystical Qur'an Commentary Ascribed by the Sufis to Imam Ja'far al-Sadiq (d. 148/765) به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب گوهرهای معنوی: تفسیر عرفانی قرآن منسوب صوفیه به امام جعفر صادق (متوفی 148/765) نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
عربی از متن نسخه پل نوییا پیروی می کند، از جمله فقدان علامت
گذاری روی متن عربی قرآن، بنا به درخواست مترجم. پل نوییا از نسلی
از محققان برخاسته بود که این عقیده را پذیرفتند که تمام متن یک
نسخه خطی، از جمله قطعات قرآن، باید دقیقاً با متن نسخه مطابقت
داشته باشد. با این حال، اکثر دانشمندان مدرن در این زمینه، دیگر
این دیدگاه را ندارند. بلکه معتقدند که تفسير پژوهان بر حسب ضرورت
به اضافه شدن نشانههاي متأخر به متن قرآن اعتراض نميکردند و در
واقع انتظار داشتند که اين کار انجام شود. زیرا آنها آیات قرآن را
جزء کار خود نمی دانستند; سپس می توان این عبارات را بر اساس متن
دریافتی قرآن تغییر داد. شواهد این دیدگاه را می توان در تعدادی
از متون مربوط به ویرایش نسخه خطی یافت.
The Arabic follows the text of Paul Nwyia's edition, including
the lack of markings on the Arabic text of the Qur'an, per the
request of the translator. Paul Nwyia came from a generation of
scholars who subscribed to the notion that all the text in a
manuscript, including Qur'anic passages, should match the
manuscript text exactly. The majority of modern scholars in the
field, however, no longer hold this view; rather, they believe
that tafsir scholars would not have objected to the later
addition of diacritical marks to the Qur'anic text as
necessary, and in fact, would have expected this to be done.
This is because they did not consider the Qur'anic passages as
part of their own work; these passages could then be altered
according to the received text of the Qur'an. The evidence for
this view can be found in a number of texts on manuscript
editing.