ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Sociocultural Aspects of Translating and Interpreting

دانلود کتاب جنبه های فرهنگی اجتماعی ترجمه و تفسیر

Sociocultural Aspects of Translating and Interpreting

مشخصات کتاب

Sociocultural Aspects of Translating and Interpreting

ویرایش:  
نویسندگان: , ,   
سری: Benjamins Translation Library 
ISBN (شابک) : 9027216754, 9789027216755 
ناشر: John Benjamins Publishing Company 
سال نشر: 2006 
تعداد صفحات: 265 
زبان: English 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 2 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 38,000

در صورت ایرانی بودن نویسنده امکان دانلود وجود ندارد و مبلغ عودت داده خواهد شد



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 10


در صورت تبدیل فایل کتاب Sociocultural Aspects of Translating and Interpreting به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب جنبه های فرهنگی اجتماعی ترجمه و تفسیر نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب جنبه های فرهنگی اجتماعی ترجمه و تفسیر

مطالعات ترجمه اخیراً به دنبال ارتباط با مطالعات فرهنگی و جامعه شناسی بوده است. این جلد طیف وسیعی از راه هایی را که از طریق آنها می توان رشته ها را به هم مرتبط کرد، به ویژه با توجه به روش های تحقیق گرد هم می آورد. جنبه‌های کلیدی تحت پوشش عبارتند از عوامل پشت ترجمه، تاریخ‌های اجتماعی آشکار شده توسط ترجمه‌ها، نقش‌ها و ارزش‌های درک شده مترجمان در زمینه‌های اجتماعی، روابط قدرت پنهان در ساختار زمینه‌های انتشارات، و نیاز به بازنگری مفاهیم اساسی شیوه‌های سیستم‌های اجتماعی و فرهنگی. کار کردن اهمیت ویژه ای به تفسیر جامعه به عنوان یک زمینه پیچیدگی اجتماعی داده می شود که درس های آن در بسیاری از زمینه های دیگر قابل استفاده است. این جلد به مطالعه مترجمان و مترجمانی می‌پردازد که در زمینه‌های مختلف کار می‌کنند، از سانسور در آلمان شرقی تا ترجمه‌های انگلیسی در گجرات. مشارکت های عمده توسط اگنس ویتفیلد، دانیل گانیون، فرانتس پوچاکر، میکالا ولف، پکا کوجاماکی و ریتا کوتاری، با مقدمه ای گسترده در روش شناسی توسط آنتونی پیم انجام شده است.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

Translation Studies has recently been searching for connections with Cultural Studies and Sociology. This volume brings together a range of ways in which the disciplines can be related, particularly with respect to research methodologies. The key aspects covered are the agents behind translation, the social histories revealed by translations, the perceived roles and values of translators in social contexts, the hidden power relations structuring publication contexts, and the need to review basic concepts of the way social and cultural systems work. Special importance is placed on Community Interpreting as a field of social complexity, the lessons of which can be applied in many other areas. The volume studies translators and interpreters working in a wide range of contexts, ranging from censorship in East Germany to English translations in Gujarat. Major contributions are made by Agnès Whitfield, Daniel Gagnon, Franz Pöchhacker, Michaela Wolf, Pekka Kujamäki and Rita Kothari, with an extensive introduction on methodology by Anthony Pym.





نظرات کاربران