ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Slovník nespisovného jazyka Valašského

دانلود کتاب فرهنگ لغت زبان نانوشته والاچیا

Slovník nespisovného jazyka Valašského

مشخصات کتاب

Slovník nespisovného jazyka Valašského

دسته بندی: خارجی
ویرایش:  
نویسندگان:   
سری:  
 
ناشر:  
سال نشر:  
تعداد صفحات: 69 
زبان: Czech 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 1 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 41,000



کلمات کلیدی مربوط به کتاب فرهنگ لغت زبان نانوشته والاچیا: زبان‌ها و زبان‌شناسی، زبان چک، واژه‌نامه‌ها و کتاب‌های عبارات



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 17


در صورت تبدیل فایل کتاب Slovník nespisovného jazyka Valašského به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب فرهنگ لغت زبان نانوشته والاچیا نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب فرهنگ لغت زبان نانوشته والاچیا

Valašské Athény, 2009. — 136 p.
وقتی ملتی نیاز دارد خودش را بخورد، زیرا به قول زنبور برای اینکه خود را نمایان کند، مدرسه می‌سازد و می‌نویسد. پایین یک زبان نوشتاری این کار بدین صورت است که می گویند در برخی از روستاها که توسط صاحبان قدرت انتخاب می شود، تاجک صحبت می شود، آن را یادداشت می کنند و برخی دیگر مجبور به صحبت و نوشتن به همین شکل هستند. شما خودتان اعتراف خواهید کرد که خیلی دموکراتیک نیست و به همین دلیل است که در Valaska انجام نمی شود.
ما هرگز نایک را مجبور به کاری نمی کنیم. ما پادشاه خودخوانده خود را داریم، اما یک رئیس جمهور خودخوانده هم داریم، گورشالکای والاشی داریم - کاج، اما هر که بخواهد می تواند مثلاً اسلیوویکا بنوشد، اینجا هر کسی هر کاری می خواهد انجام می دهد و همه چیز ممکن است. و از نظر زبان وقتی کسی کتابی می نویسد مخفیانه می نویسد و توضیحاتی در آن می نویسد تا در روستاهای دیگر و شاید فراتر از مرزها آن را بفهمند، زیرا
والاچو خیلی کم است. که برای آن سفیدپوش ارزش نوشتن هیچ کتابی در مورد آن را ندارد.
اما من دارم می نویسم و ​​قبلاً آنقدر نوشته شده است که آدم از آن خبر ندارد و هر که از آن سوی مرزها باشد، دیگر نمی تواند لذت ببرد. گنج های ما.
و همین بود که به این فکر افتادم که توضیحات را از تمام کتاب هایی که پیدا کردم جمع آوری کنم و آنها را در یک کتاب قرار دهم تا کسی مجبور نباشد برای مدت طولانی در این همه ادبیات جستجو کند. از لغت نامه ها در ابتدا می نویسم، والاچی ها با مردم دیگر هیچ وجه اشتراکی ندارند، سنگ ها جمع آوری و انباشته می شوند. و اینکه آن انبوه ها را آنقدر روی مرزها می ریزند که در واقع دیواری شبیه دیوار چینی از آنها ریخته اند.
و همانطور که دیوار چینی برای قرن ها مزخرفات چینی را حفظ کرد، دیوار والاشی نیز مزخرفات ما را در خانه نگه می دارد.
بیایید در سطح با آن روبرو شویم - حتی کسی که فرهنگ لغت ما را می خرد، می تواند از آن دیوار جذب کند، چیزی را از اینجا و آنجا برداشته و افق های خود را گسترش دهد. و این ارزش چند تاج چک را دارد.

توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

Valašské Athény, 2009. — 136 s.
Gdyž sa nejaký národ potřebuje proždúrnúť, lebo, jak sa včíl říká, zviditelniť, postaví si škole a zepíše spisovný jazyk. To sa dělá tak, že sa poví, že tajak sa mluví v nejakéj potentátama vybranej dědině, že to sa zapíše a ostatní sa přinutíja, aby též tak mluvili a psali. Sami uznáte, že to moc demogratycké néni, a proto sa to na Valasku nedělá.
My nigdy nikeho do ničeho nenutíme. My sice máme svojeho samozvaného krála, ale máme aj samozvaného prezidenta, my sice máme valaskú gořalku – borovičku, ale gdo chce, može piť třebas slivovicu, u nás si holt každý dělá, co chce a može sa všecko. A co sa jazyka týče, gdyž negdo napíše nejakú knížku, napíše si ju tajak chce a napíše do ňéj vysvětlivky, aby temu rozuměli aji v iných dědinách a třebas až za Hranicama a dál, lebo
Valachú je tak málo, že pro tu belinu nemá cenu žádne knížky psať.
Ale píšu sa a už sa ich napsalo toléj, že sa v tém jeden nevyzná a gdo je zpoza Hranic, ten už teprém nemóže ty naše poklady vychutnať.
A tož ňa napadlo zezbírať ty vysvětlivky po všeckých knížkách, keré sem našél, a dať ich do knížky jednéj aby už nigdo nemusél tak dlúho hledať v tolkéj literatúře.
Pomenovál sem svoju prácu Slovník nespisovného jazyka valaského, aby bylo jasné, že nemá nic společného ze slovníkama, o kerých píšu na začátku, tajak Valaši nemajú nic společneho s inýma národama.
Píše sa furt, že na Valasku končí chleba a začíná kamení, ale málogdo už řekne, že Valaši sú pracovitý národ a po celé generacie to kamení zbírajú a sypú na hromady. A že ty hromady zesypávajú na hranicách už tak dlúho, že z nich vlastně zesypali zeď, podobnú čínskej.
A tajak ta čínská zeď udržela po staletí čínské hlúpoty, udrží zeď valašská naše hlúpoty doma.
Řeknime si to na rovinu – edem ten, gdo si kúpi náš slovník, móže přes tu zeď nasísnúť, sem tam neco pochytiť a rozšířiť si obzory. A to za tých pár českých korun stojí.




نظرات کاربران