دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: Chiara Francesca Ferrari. Joseph Straubhaar
سری:
ISBN (شابک) : 0292723156, 9780292723153
ناشر: University of Texas Press
سال نشر: 2011
تعداد صفحات: 176
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 4 مگابایت
کلمات کلیدی مربوط به کتاب از چه زمانی فران درشر یهودی است؟: دوبله کلیشه ها در دایه، سیمپسون ها و سوپرانوها: هنرهای نمایشی، رقص، کارگردانان فردی، جادو و توهم، مرجع، تئاتر، هنر و عکاسی، تاریخ و نقد، تلویزیون، طنز و سرگرمی، نمایش، تلویزیون، طنز و سرگرمی، روانشناسی اجتماعی و تعاملات، روانشناسی، روانشناسی، سلامت، روانشناسی و رژیم غذایی، ارتباطات و مطالعات رسانه، علوم اجتماعی، سیاست و علوم اجتماعی، فرهنگ عامه، علوم اجتماعی، علوم سیاسی و اجتماعی
در صورت تبدیل فایل کتاب Since When Is Fran Drescher Jewish?: Dubbing Stereotypes in The Nanny, The Simpsons, and The Sopranos به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب از چه زمانی فران درشر یهودی است؟: دوبله کلیشه ها در دایه، سیمپسون ها و سوپرانوها نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
\"از کی فران درشر یهودی است؟\" این واکنش کیارا فرانچسکا فراری بود وقتی فهمید که شخصیت درشر در کمدی کمدی تلویزیونی پرستار بچه قرار است تصویری از یک شاهزاده خانم یهودی-آمریکایی کلیشه ای باشد. فراری فقط نسخه ایتالیایی این نمایش را دیده بود که در آن شخصیت اصلی به یک پرستار بچه عجیب و غریب ایتالیایی-آمریکایی دوبله شده بود. فران درشر از چه زمانی یهودی است؟ این «بطن گفتاری» را نه تنها بهعنوان یک انتقال متنی و فرهنگی بین زبانها، بلکه بهعنوان یک عمل صنعتی که به صنعت رسانه کمک میکند تا بین مخاطبان مختلف در سراسر جهان شناسایی شود، بررسی میکند. در قلب این مطالعه، کاوشی عمیق از سه نمایش است که از جهانی به محلی منتقل شدهاند، و در این فرآیند کلیشهها را از هر دو سوی اقیانوس اطلس ترسیم میکنند. برای مثال، Groundskeeper Willie از The Simpsons که در ایتالیا ارائه شده است، دیگر یک اسکاتلندی جنگ طلب و الکلی نیست، بلکه به راحتی تبدیل به یک چهره بدوی از ساردینیا می شود. از قضا، Sopranos- نمایشی که حول محور ایتالیایی-آمریکایی ها ساخته می شود- توسط مدیران تلویزیون ایتالیایی که کلمه "مافیا" و تمام ارجاعات منطقه ای به سیسیل را پاک کردند، با دقت دوباره در موقعیت خود قرار گرفت. نتیجه سه مطالعه موردی فراری شواهدی است مبنی بر اینکه "دیگری" فراتر از ترجمه است، زیرا کلیشه های تولید شده توسط صنعت سرگرمی آمریکا به سادگی با کلیشه های دیگر در بازارهای خارجی جایگزین می شوند. در حالی که استودیوهای تلویزیونی آمریکایی همچنان به تلاش برای افزایش درآمد با صدور مجوز برنامه های خود در خارج از کشور ادامه می دهند، از چه زمانی فران درشر یهودی است؟ مسائل مهم هویتی را که توسط این بازار در حال رشد مطرح شده است، همراه با پیام های جذابی که در قلمرو بزرگتر تبادل فرهنگی سمعی و بصری نهفته است، روشن می کند.
"Since when is Fran Drescher Jewish?" This was Chiara Francesca Ferrari's reaction when she learned that Drescher's character on the television sitcom The Nanny was meant to be a portrayal of a stereotypical Jewish-American princess. Ferrari had only seen the Italian version of the show, in which the protagonist was dubbed into an exotic, eccentric Italian-American nanny. Since When Is Fran Drescher Jewish? explores this "ventriloquism" as not only a textual and cultural transfer between languages but also as an industrial practice that helps the media industry foster identification among varying audiences around the globe. At the heart of this study is an in-depth exploration of three shows that moved from global to local, mapping stereotypes from both sides of the Atlantic in the process. Presented in Italy, for example, Groundskeeper Willie from The Simpsons is no longer a belligerent, alcoholic Scotsman but instead easily becomes a primitive figure from Sardinia. Ironically, The Sopranos-a show built around Italian-Americans-was carefully re-positioned by Italian TV executives, who erased the word "mafia" and all regional references to Sicily. The result of Ferrari's three case studies is evidence that "otherness" transcends translation, as the stereotypes produced by the American entertainment industry are simply replaced by other stereotypes in foreign markets. As American television studios continue to attempt to increase earnings by licensing their shows abroad, Since When Is Fran Drescher Jewish? illuminates the significant issues of identity raised by this ever-growing marketplace, along with the intriguing messages that lie in the larger realm of audiovisual cultural exchange.