مشخصات کتاب
Signed Language Interpreting in the Workplace
ویرایش: 1
نویسندگان: Jules Dickinson
سری: Gallaudet Studies In Interpret
ISBN (شابک) : 1563686899, 9781563686894
ناشر: Gallaudet University Press
سال نشر: 2017
تعداد صفحات: 281
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 656 کیلوبایت
قیمت کتاب (تومان) : 30,000
کلمات کلیدی مربوط به کتاب ترجمه زبان اشاره در محل کار: است
میانگین امتیاز به این کتاب :
تعداد امتیاز دهندگان : 7
در صورت تبدیل فایل کتاب Signed Language Interpreting in the Workplace به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب ترجمه زبان اشاره در محل کار نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
توضیحاتی در مورد کتاب ترجمه زبان اشاره در محل کار
چهل سال گذشته شاهد تغییر چشمگیری در ماهیت کار بوده است، به
طوری که افراد ناشنوا به طور فزاینده ای به سمت مشاغل یقه سفید
یا مشاغل اداری رفته اند. ظهور متخصصان ناشنوا منجر به فرصتهای
شغلی برای مترجمان زبان اشاره در محیطهای مختلف محل کار شده
است و مجموعهای از چالشها را ایجاد میکند که نیازمند
استراتژیهای تخصصی است. جنبه هایی مانند تعامل اجتماعی بین
کارمندان، الگوها و قوانین نانوشته رفتار در محل کار، ساختارهای
سلسله مراتبی، و پویایی در حال تغییر روابط کارمند/مترجم ناشنوا
بر نقش مترجم و عملکرد ترجمه محدودیت هایی ایجاد می کند.
بررسی ژولز دیکینسون از تعامل تفسیر
شده در محل کار. بر اساس تنها مطالعه دقیق و تجربی این
تنظیم تا به امروز است. یافتههای دیکنسون با استفاده از
پاسخهای پزشک و رونوشتهایی از تعاملات محل کار تفسیر شده در
زندگی واقعی، پیچیدگی نقش و مسئولیتهای مترجم را نشان میدهد.
این کتاب بر روشهایی متمرکز است که مترجمان زبان اشاره بر
تعامل بین کارمندان ناشنوا و شنوا در جلسات تیمی با تمرکز بر
طنز، صحبتهای کوچک و فضای مشارکتی تأثیر میگذارند. ترجمه
زبان اشاره در محل کار نشان می دهد که کارمندان ناشنوا به
متخصصان بسیار ماهر نیاز دارند تا بتوانند در سطحی برابر با
همتایان شنوا خود در محل کار ادغام شوند. همچنین بینشهای عملی
را برای مترجمان در محیطهای کار فراهم میکند که منبع ارزشمندی
برای تفسیر دانشجویان، شاغلین، مربیان مترجم و محققان خواهد
بود.
توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی
The last forty years have seen a dramatic change in the
nature of work, with deaf people increasingly moving into
white collar or office-based professions. The rise of deaf
professionals has led to employment opportunities for signed
language interpreters across a variety of workplace settings,
creating a unique set of challenges that require specialized
strategies. Aspects such as social interaction between
employees, the unwritten patterns and rules of workplace
behavior, hierarchical structures, and the changing dynamics
of deaf employee/interpreter relationships place constraints
upon the interpreter’s role and interpreting
performance.
Jules Dickinson’s examination of
interpreted workplace interactions is based on the only
detailed, empirical study of this setting to date. Using
practitioner responses and transcripts of real-life
interpreted workplace interactions, Dickinson’s findings
demonstrate the complexity of the interpreter’s role and
responsibilities. The book concentrates on the ways in which
signed language interpreters affect the interaction between
deaf and hearing employees in team meetings by focusing on
humor, small talk, and the collaborative floor. Signed
Language Interpreting in the Workplace demonstrates that
deaf employees require highly skilled professionals to enable
them to integrate into the workplace on a level equal with
their hearing peers. It also provides actionable insights for
interpreters in workplace settings that will be a valuable
resource for interpreting students, practitioners,
interpreter trainers, and researchers.
نظرات کاربران