دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: Suddhaseel Sen
سری: Routledge Studies in Shakespeare
ISBN (شابک) : 9780367568863, 9781003099789
ناشر: Routledge
سال نشر: 2020
تعداد صفحات: 265
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 2 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب Shakespeare in the World: Cross-Cultural Adaptation in Europe and Colonial India, 1850–1900 به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب شکسپیر در جهان: انطباق بین فرهنگی در اروپا و هند استعماری، 1850-1900 نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
شکسپیر در جهان، تاریخچه استقبال و اقتباس از شکسپیر را در قرن نوزدهم دنبال میکند، زمانی که آثار او برای جوامع غیرانگلیسی در اروپا و هند مستعمره شناخته شد. سن بررسیهای کامل و جستجوگرانهای از اقتباسهای تئاتری، اپرایی، رماننویسی و منثور قرن نوزدهمی ارائه میکند که هنوز خوانده و اجرا میشوند، تا استدلال کند که برای انتقال و جذابیت نمایشنامههای شکسپیر، اقتباسهایی بود که آنها در طیف وسیعی ایجاد کردند. از رسانه ها این اقتباسها به نوبه خود جذب نمایشنامهها در سنتهای فرهنگی «ملی» متفاوت را ممکن ساخت و به توسعه «جهانگراییهای ناسیونالیستی» در فرهنگهای پذیرنده کمک کرد. سن خوانش مرسوم دریافت شکسپیر را در قالب «هژمونی» و «تقلید» به چالش میکشد و در عوض شباهتهای مهمی را در شیوههای اقتباس شکسپیر در اروپا و هند استعماری نشان میدهد. شکسپیر در جهان تعادل خوبی بین نماد بارد و زندگی پس از استعمار و پسااستعماری او برقرار می کند و کمک مهمی به مطالعات شکسپیر است.
Shakespeare in the World traces the reception histories and adaptations of Shakespeare in the nineteenth century, when his works became well-known to non-Anglophone communities in both Europe and colonial India. Sen provides thorough and searching examinations of nineteenth-century theatrical, operatic, novelistic, and prose adaptations that are still read and performed, in order to argue that, crucial to the transmission and appeal of Shakespeare’s plays were the adaptations they generated in a wide range of media. These adaptations, in turn, made the absorption of the plays into different "national" cultural traditions possible, contributing to the development of "nationalist cosmopolitanisms" in the receiving cultures. Sen challenges the customary reading of Shakespeare reception in terms of "hegemony" and "mimicry," showing instead important parallels in the practices of Shakespeare adaptation in Europe and colonial India. Shakespeare in the World strikes a fine balance between the Bard’s iconicity and his colonial and post-colonial afterlives, and is an important contribution to Shakespeare studies.
Cover Half Title Series Title Copyright Contents List of Musical Examples Acknowledgements Preliminary Notes Introduction Shakespeare’s Reception in Non-Anglophone Cultures: Analytical Paradigms Theorising Shakespeare Reception Relationally Shakespeare and “Nationalist Cosmopolitanism” Adaptation Theory and Cross-Cultural Receptions of Shakespeare The Case Studies: Patterns and Interconnections Part 1 1 Shakespeare Reception in France: Ambroise Thomas’s Hamlet and Its Intertexts Introduction Shakespeare’s Hamlet: Texts and Performances up to the Nineteenth Century Hamlet in France: From Ducis to Dumas and Meurice Thomas’s Hamlet as Opéra Lyrique The Operatic Ophélie The Afterlife of Thomas’s Hamlet 2 Nationalism and Aesthetic Self-Fashioning: Giuseppe Verdi’s Otello Introduction Jealousy and Vengeance in Othello and Otello (i): Racial Discourses Jealousy and Vengeance in Othello and Otello (ii): Religious Discourses Jealousy and Vengeance in Othello and Otello (iii): The Pressures of Patriarchy Verdi’s Musical Choices and the Subversion of Racial Stereotypes regarding Jealousy Conclusion Part 2 3 Challenging the Civilising Mission: Responses to The Tempest by Bankimchandra Chatterjee and Rabindranath Tagore Introduction Bankim and Bengali Literature After 1857 Bankim’s Life and Literary Career Kapālakunḍalā: Plot and Intertexts The Tempest, Kapālakunḍalā, and Women in Nineteenth-Century Bengal (i): A Historical Perspective The Tempest, Kapālakunḍalā, and Women in Nineteenth-Century Bengal (ii): A Symbolic Perspective Bankim, Tagore, and the Reception History of The Tempest 4 Two Contrasting Cases of Transculturation of Shakespeare From Nineteenth-Century Bengal: Ishwarchandra Vidyasagar’s Bhrāntivilās and Girishchandra Ghosh’s Macbeth Introduction Part I: Vidyasagar’s Bhrāntivilās Life and Times of Ishwarchandra Vidyasagar Rereading The Comedy of Errors: Bhrāntivilās and Its Intertexts Bhrāntivilās and Feminist Readings of Errors Part II: Girishchandra Ghosh’s Macbeth The Life and Career of Girishchandra Ghosh Girishchandra Ghosh’s Macbeth: A Case of Colonial Mimicry? Conclusion Conclusion Adaptation Studies: Synchronic and Diachronic Approaches Nationalist Cosmopolitanism and Post-Colonial Mimicry Cross-Cultural Shakespeare and New Analytical Frameworks Appendix 1 “Imitation” Appendix 2 “Śakuntalā, Miranda, and Desdemona” References Index