ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Self - Love: The Original Dream

دانلود کتاب خود عشق: رویای اصلی

Self - Love: The Original Dream

مشخصات کتاب

Self - Love: The Original Dream

ویرایش: 2017 
نویسندگان:   
سری: Shri Nisargadatta Maharaj’s Direct Pointers to Reality 
ISBN (شابک) : 9385902830, 9789385902833 
ناشر: Zen Publications 
سال نشر: 2017 
تعداد صفحات: 0 
زبان: English 
فرمت فایل : EPUB (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 591 کیلوبایت 

قیمت کتاب (تومان) : 53,000



کلمات کلیدی مربوط به کتاب خود عشق: رویای اصلی: است



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 18


در صورت تبدیل فایل کتاب Self - Love: The Original Dream به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب خود عشق: رویای اصلی نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب خود عشق: رویای اصلی

زبان: انگلیسی
صفحات: 528



درباره کتاب


شری نیسارگادتا ماهاراج یکی از برجسته ترین معلمان روحانی بود. غیر دوگانگی زمان او. آموزه های قدرتمند غیر دوگانه او همچنان بر جویندگان معنوی از سراسر جهان، دهه ها پس از درگذشت او تأثیر می گذارد. ماهاراج به زبان مادری خود، مراتی صحبت می‌کرد و مترجمی سخنان او را به انگلیسی ترجمه می‌کرد. ناگفته نماند که مترجم باید نه تنها با آموزه های مهاراج، بلکه با ظرافت های ظریف زبان، واژگان منحصر به فردش از اصطلاحات معنوی و اصطلاح آموزشی متمایزش هماهنگ می شد.

کسانی که داشتند اقبال خوبی که در محضر مهاراج بود، تاکید می کند که شدت تدریس او در پنج سال گذشته قبل از ریختن جسدش به اوج خود رسیده است. در آن سالها، یک شاگرد نسبتا جوان، شری دینکار کشیرساگار، با یک دفترچه در ساتسانگ های مهاراجه می نشست. هر بار که ماهاراج چیزی می گفت که بر او تأثیر می گذاشت - ممکن است یک جمله یا کل مکالمه باشد - دینکارجی آن را صادقانه یادداشت می کرد و دقیقاً کلمات مراتی را که ماهاراج استفاده می کرد یادداشت می کرد، اگرچه او تک تک کلمات گفته شده را یادداشت نمی کرد. توسط ماهاراج در طول ساتسانگ، «گزیده‌های» دقیق و بدون فیلتر او جوهره تعلیم زنده را تشکیل می‌دهد که از طریق مهاراج تجلی می‌یابد. آنها به دقت شدت مهاراج، ریشه ثابت او در خود و شفقت کاملا طبیعی و بدون قصد او را برای سالک معنوی منعکس می کردند.

این گفتگوها برای اولین بار به زبان مراتی در کتابی با عنوان Atmaprem منتشر شد. متعاقباً توسط Shri Mohan Gaitonde، مترجم "شب" ماهاراج، که از سال 1979 تا 1981 با او بود، به انگلیسی ترجمه شدند.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

Language: English
Pages: 528



About the Book


Shri Nisargadatta Maharaj was one of the most significant spiritual teachers of Non-Duality of his time. His powerful non-dual teachings continue to impact spiritual seekers from all over the world, decades after his passing. Maharaj spoke in his mother tongue, Marathi, and a translator would then translate his words into English. It goes without saying that the translator had to be finely tuned not only to Maharajs teachings but also to the subtle nuances of his language, his singular vocabulary of spiritual terms and his distinctive teaching idiom.

Those who had the good fortune of being in Maharaj's presence reiterate that the intensity of his teaching was at its peak in the last five years before he shed his body. In those years, a relatively young disciple, Shri Dinkar Kshirsagar, sat at Maharaja satsangs with a notebook. Every time Maharaj said something which impacted him - it could be a sentence or an entire chunk of conversation - Dinkar-ji would jot it down faithfully, making note of the exact Marathi words used by Maharaj Though he did not jot down every single word spoken by Maharaj during satsang, his meticulous unfiltered 'excerpts' comprised the very essence of the Living Teaching manifesting through Maharaj. They accurately reflected Maharaj's intensity, his steadfast rootedness in the Self and his utterly natural, intention-less compassion for the spiritual seeker.

These talks were first published in Marathi in a book titled Atmaprem. They were subsequently translated into English by Shri Mohan Gaitonde, Maharaj's 'evening' translator, who had the privilege of being with him from 1979 to 1981. This translation is made special by one outstanding fact: years of i





نظرات کاربران