ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Selected Poems and Translations: A Bilingual Edition (The Other Voice in Early Modern Europe) (Italian Edition)

دانلود کتاب برگزیده اشعار و ترجمه ها: نسخه دو زبانه (صدای دیگر در اروپای مدرن اولیه) (نسخه ایتالیایی)

Selected Poems and Translations: A Bilingual Edition (The Other Voice in Early Modern Europe) (Italian Edition)

مشخصات کتاب

Selected Poems and Translations: A Bilingual Edition (The Other Voice in Early Modern Europe) (Italian Edition)

ویرایش: Bilingual 
نویسندگان:   
سری:  
ISBN (شابک) : 0226141942, 9780226141954 
ناشر:  
سال نشر: 2007 
تعداد صفحات: 168 
زبان: English 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 799 کیلوبایت 

قیمت کتاب (تومان) : 34,000

در صورت ایرانی بودن نویسنده امکان دانلود وجود ندارد و مبلغ عودت داده خواهد شد



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 8


در صورت تبدیل فایل کتاب Selected Poems and Translations: A Bilingual Edition (The Other Voice in Early Modern Europe) (Italian Edition) به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب برگزیده اشعار و ترجمه ها: نسخه دو زبانه (صدای دیگر در اروپای مدرن اولیه) (نسخه ایتالیایی) نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب برگزیده اشعار و ترجمه ها: نسخه دو زبانه (صدای دیگر در اروپای مدرن اولیه) (نسخه ایتالیایی)

Madeleine de l’Aubespine (1546-1596)، نان تست محافل درباری و ادبی در پاریس قرن شانزدهم، اشعار عاشقانه زیبایی را برای زنان مشهور زمان خود سروده است. l'Aubespine، دختر و همسر وزرای برجسته امور خارجه فرانسه که ارتباط خوبی داشت، توسط همسالان مردش به دلیل غزلیات وابسته به عشق شهوانی و صدای بدیع او تجلیل شد. سخنرانان Aubespine جنسی، مسلط و سرکشی هستند. و سوژه‌های او زنانی هستند که می‌توانند مردان را دستکاری، سرزنش و حتی تحقیر کنند. اشعار و آثار ادبی l'Aubespine که تاکنون به زبان انگلیسی در دسترس نبوده و اخیراً از منابع پراکنده و بعضاً اشتباه نسبت داده شده شناسایی شده‌اند، در اینجا در ترجمه پر جنب و جوش Anna Klosowska ارائه شده‌اند. این مجموعه که شامل یکی از اولین غزل های لزبین فرانسوی و همچنین بازتولید ترجمه های شاعرانه l'Aubespine از اووید و آریوستو است، توسط دانشجویان و محققان ادبیات، تاریخ و مطالعات زنان به عنوان افزودنی مهم به قانون رنسانس معرفی خواهد شد. .


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

Madeleine de l’Aubespine (1546–1596), the toast of courtly and literary circles in sixteenth-century Paris, penned beautiful love poems to famous women of her day. The well-connected daughter and wife of prominent French secretaries of state, l’Aubespine was celebrated by her male peers for her erotic lyricism and scathingly original voice.Rather than adopt the conventional self-effacement that defined female poets of the time, l’Aubespine’s speakers are sexual, dominant, and defiant; and her subjects are women who are able to manipulate, rebuke, and even humiliate men.Unavailable in English until now and only recently identified from scattered and sometimes misattributed sources, l’Aubespine’s poems and literary works are presented here in Anna Klosowska’s vibrant translation. This collection, which features one of the first French lesbian sonnets as well as reproductions of l’Aubespine’s poetic translations of Ovid and Ariosto, will be heralded by students and scholars in literature, history, and women’s studies as an important addition to the Renaissance canon.



فهرست مطالب

CONTENTS......Page 8
Acknowledgments......Page 10
Series Editors’ Introduction......Page 12
Volume Editor’s Introduction......Page 32
Volume Editor’s Bibliography......Page 66
Selected Poems......Page 71
Appendix A: Translation of Ovid’s Heroides, Second Epistle......Page 110
Appendix B: Translation from Ariosto’s Orlando furioso, Canto 1......Page 122
Series Editors’ Bibliography......Page 140
Index of First Lines and Titles......Page 160
General Index......Page 164




نظرات کاربران